Презентация, доклад по русскому языку на тему Заимствованные слова: быть или не быть? (10 класс)

Содержание

Основополагающим вопросом проекта является:"Использование иностранных слов в русском языке: необходимость или дань моде?''

Слайд 1Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение «Руднянская сош имени А.С.Пушкина» Исследовательский проект
«Заимствованные слова: быть или

не быть?»

Автор: Бондаренко Анна, ученица 11 «В» класса.
Руководитель: Кокоткина Галина Ивановна, учитель русского языка и литературы.

Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение  «Руднянская сош имени А.С.Пушкина» Исследовательский проект«Заимствованные слова: быть или не быть?» Автор:

Слайд 2Основополагающим вопросом проекта является:
"Использование иностранных слов в русском языке: необходимость или

дань моде?''

Основополагающим вопросом проекта является:

Слайд 3Задачи проекта:
1. Узнать, какова причина заимствования иноязычных слов?
2. Насколько популярны

в использовании иностранные слова?
3. В каких сферах используются иностранные слова?

Задачи проекта:1. Узнать, какова причина заимствования иноязычных слов? 2. Насколько популярны в использовании иностранные слова? 3. В

Слайд 4Общие причины заимствования иноязычной лексики:

Общие причины заимствования иноязычной лексики:

Слайд 51. Потребность в наименовании новой вещи, нового явления .

Кино, радио, такси, магнитофон, транзистор, компьютер.
Необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия.
Уют — комфорт, страх — паника,
обслуживание — сервис,
сообщение — информация.
1. Потребность в наименовании новой вещи, нового явления .   Кино, радио, такси, магнитофон, транзистор, компьютер.

Слайд 62. Необходимость специализации понятий в той или иной сфере, для тех

или иных целей.

Вывоз — экспорт, преобразователь — трансформатор. Канцер вместо рак (вуалирующие замены).

2. Необходимость специализации понятий в той или иной сфере, для тех или иных целей.Вывоз — экспорт, преобразователь

Слайд 73. Тенденция к соответствию цельности обозначаемого понятия, т.е. заменить описательное наименование

однословным.

Снайпер (по-русски: меткий стрелок),
стайер (бегун на длинные дистанции),
спринтер (бегун на короткие дистанции);
сейф (несгораемый шкаф),
сервант (шкаф для посуды).

3. Тенденция к соответствию цельности обозначаемого понятия, т.е. заменить описательное наименование однословным.Снайпер (по-русски: меткий стрелок),стайер (бегун на

Слайд 8вывод

Появление новых предметов или явлений реальной действительности, которые необходимо назвать или

описать.

Динамика общественно-политической ситуации в России в последнее десятилетие ХХ века (распад Советского Союза, изменение государственного строя.



выводПоявление новых предметов или явлений реальной действительности, которые необходимо назвать или описать.Динамика общественно-политической ситуации в России в

Слайд 9 Слова, пришедшие в русский язык из других языков, называются заимствованными.

Слова, пришедшие в русский язык из других языков, называются заимствованными.

Слайд 10Основным источником таких новых заимствований является:
английский язык-англицизмы- заимствование английских слов.

Основным источником таких новых заимствований является: английский язык-англицизмы- заимствование английских слов.

Слайд 11Какова причина заимствования иноязычных слов?
Люди разных стран активно сотрудничают

друг с другом. Выбирая слова, мы должны обращать внимание на значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

Какова причина заимствования иноязычных слов?  Люди разных стран активно сотрудничают друг с другом. Выбирая слова, мы

Слайд 12Насколько популярны в использовании иностранные слова?

анкетирование


Насколько популярны в использовании иностранные слова?анкетирование

Слайд 13
Используете ли Вы иностранные слова в своей речи?
1) Да, использую часто.
2)

Нет, я категорически не приемлю их употребление.
3)По мере необходимости.
Часто ли Вы употребляете иностранные слова в своей речи?
1) Очень часто.
2) Редко.
3) Вообще не употребляю.
Употребляете ли Вы иностранные слова, не зная их значения?
1) Да, употребляю.
2) Нет, т.к. боюсь показаться неграмотным.
3) Иногда, но потом обязательно узнаю его значение.
Стараетесь ли Вы узнать как можно больше иностранных слов?
1) Да, чтобы быть более грамотным.
2) Нет, я не считаю это необходимым.
3) По необходимости.
Ваше отношение к тому, что люди используют иностранные слова в своей речи?
1) Считаю это необходимым в наше время, иногда их употребляю сам(а).
2) Мне это не нравится, т.к. непонятен смысл сказанного.
3) Я не обращаю на это внимание.


Используете ли Вы иностранные слова в своей речи?1) Да, использую часто.2) Нет, я категорически не приемлю их

Слайд 14Результаты

Результаты

Слайд 15Результаты

Результаты

Слайд 16Результаты

Результаты

Слайд 17Результаты

Результаты

Слайд 18Результаты

Результаты

Слайд 19Вывод
Опрос показал, что использование иностранных слов в нашей речи,

– это необходимость, а не дань моде.
Вывод  Опрос показал, что использование иностранных слов в нашей речи, – это необходимость, а не дань

Слайд 20Сфера распространения заимствованных слов:
Вычислительная техника;
Финансовая деятельность;
Коммерческая деятельность;
Спорт;
Политика;
Искусство;
Мода;
Музыка;
Танцы

Сфера распространения заимствованных слов:Вычислительная техника;Финансовая деятельность;Коммерческая деятельность; Спорт;Политика;Искусство;Мода;Музыка;Танцы

Слайд 21Сферы использования
Политический маркетинг
Экономические термины
Философские, культурологические, социологические, лингвистические и психологические термины
Технические термины
Политический

жаргон


Сферы использованияПолитический маркетингЭкономические терминыФилософские, культурологические, социологические, лингвистические и психологические терминыТехнические терминыПолитический жаргон

Слайд 22ПОЛИТИЧЕСКИЙ МАРКЕТИНГ
Референдум («Группа предлагала вынести на референдум…»;Сталинградская трибуна №9,11 марта 2011

г.) от лат. «Referendum» – всенародное голосование по какому-либо важному вопросу государственной жизни.
Саммит («…в рамках саммита…»; «РИА Новости») от англ. «Summit» - встреча на высшим уровне, то есть переговоры глав государств и/или правительств.
Электорат («У него стойкий электорат (о Черепкове)…»; «РИА Новости») от лат. «Elector» - круг избирателей, голосующих за какую либо партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах.


ПОЛИТИЧЕСКИЙ МАРКЕТИНГРеферендум («Группа предлагала вынести на референдум…»;Сталинградская трибуна №9,11 марта 2011 г.) от лат. «Referendum» – всенародное

Слайд 23ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
Инфляция («Эксперты говорят: если инфляцию не…» ; NewsTube.ru 04.03.2011 г.)

от лат. «Inflatio» - вздутие, повышение общего уровня цен на товары и услуги.
Маркетинг («Организация службы маркетинга…» ; RuTube.ru 10.01.2010 г.) от англ. «Marketing» -рынок, сбыт, т.е. умение грамотно продавать.
Менеджмент («Менеджмент в сфере электронного…» ; RuTube.ru 05.07.2010 г.) от англ. «Management» - управление, совокупность принципов, форм, методов, приемов и средств управления производством и производственным персоналом с использованием достижений науки управления.


ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫИнфляция («Эксперты говорят: если инфляцию не…» ; NewsTube.ru 04.03.2011 г.) от лат. «Inflatio» - вздутие, повышение

Слайд 24ФИЛОСОФСКИЕ, КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ, СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
Тинейджер («С тинейджером связались юристы…

; YouTube 17.08.2010 г.) от англ. «Teen- agertee» - подросток, юноша или девушка в возрасте от 13 до 20 лет.
Менталитет («Политика и менталитет тех, кто населяет страну…» ; RuTube.ru 07.07.2010 г.) от лат. «Mentis — ум и alis — другие» - система своеобразия психической жизни людей, принадлежащих к конкретной культуре.
Тренд («Каким будет тренд 2011 г.?» ; YouTube.com 08.02.2011 г.) от англ. «Trend»- от слова «тенденция» применяется в индустрии моды, помогая производителям одежды и аксессуаров выпускать продукцию, соответствующую веяниям моды, которая будет пользоваться активным спросом у потребителя.


ФИЛОСОФСКИЕ, КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ, СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫТинейджер («С тинейджером связались юристы… ; YouTube 17.08.2010 г.) от англ.

Слайд 25ТЕХНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
Интернет («Работа в интернете, это реально!...» ; RuTube.ru 11.01.2011

г.) от англ. «Internet» - глобальная компьютерная сеть, дающая доступ к емким специализированным информационным серверам и обеспечивающая электронную почту.
Провайдер («Крупный международный провайдер телекоммуникационных услуг…» ; «РИА Новости» 01.02.2011 г.) от англ. «provider» -поставщик услуг Интернета, подключающий пользователей к сети через свои компьютеры.


ТЕХНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ Интернет («Работа в интернете, это реально!...» ; RuTube.ru 11.01.2011 г.) от англ. «Internet» - глобальная

Слайд 26ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЖАРГОН
Мандат («Суммарная доля мандатов полученная на выборах в…» ; 1tv.ru

14.03.2011 г.) от лат. «Mandatum» - поручение. Документ, удостоверяющий те или иные полномочия или права предъявителя, например. депутатский мандат.
Парламент («В парламенте Грузии обсуждают…» ; NewsTube.ru 18.02.2011 г.) от англ. «Parliament» - название высшего представительного и законодательного органа в демократических государствах.
Премьер-министр («Премьер-министр Японии дал оценки ситуации в регионах, подвергшихся воздействию…» ; NewsTube.ru 14.03.2011 ) от фр. «Premier minist-re» - глава правительства, председатель совета, кабинета министров.



ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЖАРГОНМандат («Суммарная доля мандатов полученная на выборах в…» ; 1tv.ru 14.03.2011 г.) от лат. «Mandatum» -

Слайд 27ВЫВОДЫ
Процесс заимствования слов в русском языке неизбежен. Бывает, что нового понятия

на русском языке просто нет, и его надо описывать многими словами. Зачастую англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания
(например, ритейл —
розничная торговля).
ВЫВОДЫПроцесс заимствования слов в русском языке неизбежен. Бывает, что нового понятия на русском языке просто нет, и

Слайд 28Иностранные слова так глубоко вошли в наш обиход, что порой, разговаривая

между собой, мы не замечаем их употребление. Заимствование слов — еще полбеды.
Совсем плохо, когда происходит
вытеснение, замещение
русских слов иностранными:
премия — бонус,
направление — тренд,
творческий — креативный и пр.
Вот с этим надо «просто-таки
нещадно бороться»!
Иностранные слова так глубоко вошли в наш обиход, что порой, разговаривая между собой, мы не замечаем их

Слайд 29Литература
Сталинградская трибуна;
RuTube.ru;
РИА Новости;
1tv.ru;
Newstube.ru;
YouTube.ru.

ЛитератураСталинградская трибуна;RuTube.ru;РИА Новости;1tv.ru;Newstube.ru;YouTube.ru.

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть