Осенние приметы немцев
Ist im Herbst das Wetter hell, bringt es Wind und Winter schnell. – Осень с ясной погодой – значит ветра и зима придут очень скоро.
Hat der Herbst zum Donnern Mut, wird das nächste Jahr wohl gut. – Осенние грозы – к хорошему следующему году.
Ist der Herbst warm und fein, kommt ein scharfer Winter rein. – Осень теплая и приятная, значит стоит ждать суровую зиму.
Je trockener der Herbst, je kälter der Winter, je besseres Jahr. – Чем засушливее осень, тем холоднее зима, тем лучше следующий год.
Raufrost in Feld und Garten, lässt mildes Wetter erwarten. – Сильный мороз в полях и садах – позволяет ожидать мягкую зиму.
Blühen im Herbst die Bäume auf`s neu, währet der Winter bis zum Mai. – Цветут осенью деревья заново, зима продлится вплоть до мая.
Fällt das Laub im Wald sehr schnell, ist der Winter bald zur Stell`. – Опадает листва в лесу очень быстро, зима уже стоит близко.
В конце двадцатых Фогелер все больше осознает, что ему нечего делать в Германии среди нацистов, и в 1931 художник переезжает в Советский Союз.
Генрих Фогелер много ездит по стране в командировки, занимается антифашистской публицистикой, сотрудничает с различными журналами в качестве художественного критика.
В сентябре 1941, как лицо немецкой национальности Фогелер был депортирован из Москвы, отправлен в село Корнеевка Карагандинской области. По ряду недоразумений не получает положенной ему пенсии, голодает, умирает от истощения и сопутствующих болезней в июне 1942 года.
Устало все кругом:
Устал и цвет небес,
И ветер, и река,
И месяц, что родился,
И ночь, и в зелени Потусклой спящий лес,
И желтый тот листок,
Что наконец свалился.
Афанасий Фет
Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.
Email: Нажмите что бы посмотреть