Презентация, доклад на тему Речевое своеобразие комедии А.С. Грибоедова Горе от ума

Цель урока: Выявить языковые особенности комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»

Слайд 1 Речевое своеобразие комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»

Речевое своеобразие комедии  А.С. Грибоедова «Горе от ума»

Слайд 2Цель урока:
Выявить языковые особенности комедии А.С. Грибоедова «Горе от

ума»

Цель урока:  Выявить языковые особенности комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»

Слайд 3Языковое новаторство А.С. Грибоедова
Новаторство пьесы «Горе от

ума» раскрывается и в её языке.
Впервые в русской драматургии богатство отечественного языка: его образность, меткость, гибкость, музыкальность – воплотились с такой необычайной полнотой.
Языковое новаторство А.С. Грибоедова    Новаторство пьесы «Горе от ума» раскрывается и в её языке.

Слайд 4Индивидуализация речи персонажей
Богатство и красота русского языка

наиболее полно проявляются в речи Чацкого.
Блестящий стилист, владеющий всеми возможностями литературной и разговорно – просторечной фразеологии, он совершенно свободно пользуется и полемической иронией («Певец зимы погоды летней»), и высокой патетикой («мильон терзаний»). Его реплики и монологи, изобилующие крылатыми выражениями, яркими афоризмами, неизгладимо врезывающиеся в память рельефными характеристиками и острыми, сокрушительными эпиграммами, в высшей степени эмоциональны, патетичны и динамичны. Его экспрессивная речь «кипит умом, остроумием» (И.А.Гончаров).
Индивидуализация речи персонажей    Богатство и красота русского языка наиболее полно проявляются в речи Чацкого.

Слайд 5Фразеология речи Чацкого

Фразеология речи Чацкого

Слайд 6Речь Скалозуба, за которым стоят круги реакционной аракчеевской военщины, бедна и

невыразительна. Его невежественность, присущие ему казарменные нравы, узковоенные карьеристские интересы подчёркиваются словарём («треснулся», «опрометью», «обморочить», «пикнуть», «дал маху») и военной терминологией
( «фельдфебель» «шеренги», «егерьский», «мушкетёрский»). Косноязычный Скалозуб мыслит военными терминами. Привыкший к военной команде, знающий цену своему слову
( по отзыву Лизы он «и золотой мешок , и метит в генералы), Скалозуб не говорит, а рубит. Его фраза отличается грубой категоричностью. Он плохо знает родной язык, путает слова и вместо «уменья» и «сметливости» говорит «смета», вместо «пристрастия» - «предубеждение», вместо «ушибить» - «ушибена». Пренебрегая, по невежеству, нормами грамматики, он скажет: «Мне совестно, как честный офицер».
Речь Скалозуба, за которым стоят круги реакционной аракчеевской военщины, бедна и невыразительна. Его невежественность, присущие ему казарменные

Слайд 7 Человеческие качества Молчалина прямо согласуются с его жизненными правилами, которые он

чётко формулирует: умеренность и аккуратность, зависимость от других, бессловесность и отказ от собственного мнения: « В мои лета не должно сметь своё суждение иметь», «Ведь надобно ж зависеть от других». В общении Молчалина с фамусовским кругом его речь становится вкрадчивой, сдержанной. Молчалин знает дистанцию и соблюдает предписанный слуге и служащему этикет. Для него характерна угодливая почтительность , проявляющаяся в льстивом употреблении так называемого ер – съ («я-с», «с бумагами-с», «два-с», «по- прежнему-с»), в обилии уменьшительных («личико», «ангельчик», «шёрстка», «подушечка», «игольничек», «ножнички» и т.п.), в приторно- деликатных , жеманных выражениях: « Я вас перепугал, простите, ради бога»; «Простите. Впрочем, тут не вижу преступленья»; « Я вам советовать не смею». (Книжно – сентиментальный речевой поток) Однако его молчаливость пропадает, когда он оказывается наедине с Лизой. Тут он красноречив, многословен, развязен, груб, фамильярен и беззастенчиво циничен: «Сегодня болен я, обвязки не сниму; / Приди в обед, побудь со мною; / Я правду всю тебе открою», «Я в Софье Павловне не вижу ничего завидного», «Пойдём любовь делить/Плачевной нашей крали» и т.п. ( Мещанско – чиновничий речевой поток)  
Человеческие качества Молчалина прямо согласуются с его жизненными правилами, которые он чётко формулирует: умеренность

Слайд 8Речь Фамусова , важного чиновника барина, дельца и карьериста, внушительна, самоуверенна,

резка, но и гибка. Её тон меняется в зависимости от собеседника.
Речь Фамусова , важного чиновника барина, дельца и карьериста, внушительна, самоуверенна, резка, но и гибка.  Её

Слайд 9Обращение Фамусова

Обращение Фамусова

Слайд 10 Репетилов такой же, как и все. Но

он слишком многословен, и его цель – во всём следовать моде. Он ставит себя наравне с Чацким, считает себя умным и образованным человеком. Репетилов ходит в Английский клуб, где «тайные собрания». «секретнейший союз», где «вслух , громко говорим, никто не разберёт». Разговаривая с собеседником, Репетилов слышит только себя, он даже порой не замечает появления и ухода собеседника. Он иногда произносит философские фразы, которые, вероятно услышал в Английском клубе: «Да умный человек не может быть не прутом…» Но, говоря всю правду, он не идёт против фамусовского общества.

Репетилов такой же, как и все. Но он слишком многословен, и его цель

Слайд 11 Интересна также супружеская пара Горичей, их манера

общения друг с другом, их разговоры. Наталья Дмитриевна постоянно называет мужа «ангелом», «жизнью», «бесценным», «душечкой», и тут же ремарка Грибоедова: «Целует мужа в лоб». А Платон Михайлович: « Наташа – матушка. Тебе в угодность, пускаюсь по команде в пляс». А после её ухода говорит: «Да кто жениться на нас неволит!». Вот пример «мужа – мальчика, мужа- слуги». Грибоедов высмеивает эту пару, показывая «высокий идеал московских всех мужей».
Интересна также супружеская пара Горичей, их манера общения друг с другом, их разговоры.

Слайд 12Речь Софьи , явно противопоставленная бедному, ограниченному, жеманно – обывательскому языку

Натальи Дмитриевны Горич и княжон Тугоуховских, отражает её воспитанность и начитанность, независимый ум, горячее сердце, смелость суждений барышни, привыкшей властвовать. По свободе выражения, по способности к отвлечённо психологическим суждениям, по литературности и лиричности речь Софьи близка к речи Чацкого
Речь Софьи , явно противопоставленная бедному, ограниченному, жеманно – обывательскому языку Натальи Дмитриевны Горич и княжон Тугоуховских,

Слайд 13 Речь Лизы, крепостной служанки, долгое время росшей вместе с своей образованной

барышней, представляет смесь разговорно- просторечного стиля с литературно- книжным. Наряду с крестьянско- просторечными словами («минула», «покудова», «ан», «кличут», «започивала», «тужите»), с выражениями, присущими лакейской среде («от барышни-с», «мне-с», «осмелюсь». «доложусь») она употребляет и явно литературные обороты: «Прошу служить у барышни влюблённой», « Кто так чувствителен, и весел, и остёр», «На что вам лучшего пророка».

Лизанька

Речь Лизы, крепостной служанки, долгое время росшей вместе с своей образованной барышней,

Слайд 14 Чрезвычайно колоритна речь московской барыни Хлёстовой «умной и

бывалой, но примитивной по культуре… матери- командирши в богатых барских гостиных, но близкой, по всем крепостным отношениям к русской деревне». Это она, отличаясь добродушной грубостью, склонность к простонародным выражениям, говорит: « тащиться мне к тебе», «час битый ехали», « от ужина сошли подачку», « я за уши его дирала», « дался ему трёх сажен удалец», «вишь», « вон чуланчик твой», « пора перебеситься».

Чрезвычайно колоритна речь московской барыни Хлёстовой «умной и бывалой, но примитивной по культуре… матери-

Слайд 15Действенность всего языка комедии «Горе от ума»

Изумительное мастерство Грибоедова наряду с ярко выраженной индивидуализацией речи персонажей обозначилось и в необычайной действенности всего языка пьесы. Диалоги «Горя от ума» - это почти всегда словесные поединки. Горячо споря, Лиза и Софья судят о Скалозубе, о Чацком, о Молчалине. А с седьмого явления первого акта в действие вступает Чацкий, и между ним и Софьей начинается поединок, проходящий через всю пьесу и превращающийся в дуэль Чацкого со всем фамусовским обществом.
Действенность всего языка комедии  «Горе от ума»     Изумительное мастерство Грибоедова наряду с

Слайд 18По разговорно – просторечной непринуждённости, по сценической живости, по действенности, по

динамичности, по эффектности языка среди стихотворных пьес «Горю от ума» нет равной ни в предшествующей, ни в последующей отечественной и мировой драматургии.
По разговорно – просторечной непринуждённости, по сценической живости, по действенности, по динамичности, по эффектности языка среди стихотворных

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть