Презентация, доклад к докладу Вклад В. И. Рассадина (1939-2017) в развитие алтаистических исследований в России

Содержание

Тема настоящего доклада продиктована нашим искренним желанием воздать дань памяти замечательному исследователю алтайских языков, доктору филологических наук, профессору Валентину Ивановичу Рассадину, кончина которого летом 2017 г. явилась невосполнимой утратой для российского научного сообщества.

Слайд 1Вклад В. И. Рассадина (1939-2017) в развитие алтаистических исследований в России

Вклад В. И. Рассадина (1939-2017) в развитие алтаистических  исследований в России

Слайд 2
Тема настоящего доклада продиктована нашим искренним желанием воздать дань

памяти замечательному исследователю алтайских языков, доктору филологических наук, профессору Валентину Ивановичу Рассадину, кончина которого летом 2017 г. явилась невосполнимой утратой для российского научного сообщества.
Труды В. И. Рассадина по праву занимают одно из ведущих мест в истории монголоведения, тюркологии и алтаистики.
Тема настоящего доклада продиктована нашим искренним желанием воздать дань памяти замечательному исследователю алтайских языков, доктору

Слайд 3
Он стяжал мировую известность как выдающийся специалист по сравнительно-исторической

алтаистике и изучению монгольских и тюркских языков Сибири и Центральной Азии.
Им написано более 450 научных работ, в том числе 40 монографий, многочисленны его ученики.

Он стяжал мировую известность как выдающийся специалист по сравнительно-исторической алтаистике и изучению монгольских и тюркских

Слайд 4
В. И. Рассадин внес огромный вклад в развитие востоковедного направления в

Калмыцком государственном универ-ситете, где он работал последние годы.
Можно сказать, что Валентин Иванович поддержал и дал путевки в большую науку всем калмыцким языковедам как гуманитарного факультета, так и Института калмыцкой филологии.

В. И. Рассадин внес огромный вклад в развитие востоковедного направления в Калмыцком государственном универ-ситете, где он работал

Слайд 5
Он являлся основателем собственной научной школы по направлению «Сравнительно-историческое,

типологи-ческое и сопоставительное языко-знание», подготовил 50 кандидатов и 6 докторов наук как из России (Бурятия, Калмыкия, Москва), так и из других стран (Монголия, Турция).
Его научный вклад настолько значителен, что по праву можно утверждать о рассадинском этапе в развитии алтаистических исследований в России.

Он являлся основателем собственной научной школы по направлению «Сравнительно-историческое, типологи-ческое и сопоставительное языко-знание», подготовил 50

Слайд 6
В качестве знака признания заслуг ученого на годичном собрании

Российского комитета тюркологов при Отделении историко-филологических наук РАН, которое состоялось в феврале этого года, было принято предложить кандидатуру В. И. Рассадина для выдвижения на награждение премией Президента Российской Федерации.
А буквально на днях топонимическая комиссия при администрации города Элисты предложила назвать улицу в районе университетского городка именем профессора Рассадина.

В качестве знака признания заслуг ученого на годичном собрании Российского комитета тюркологов при Отделении историко-филологических

Слайд 7
Валентин Иванович по материнской линии ингерманландец, а по линии

отца – русский.
При поступлении в Ленинградский государственный университет он выбрал восточный факультет, поскольку ещё в школьные годы интересовался и увлёкся восточными языками, в частности, татарским, самостоятельно изучив и арабскую письменность.
Валентин Иванович по материнской линии ингерманландец, а по линии отца – русский.  При поступлении

Слайд 8
В университете он постигал основы науки на кафедре монгольской

филологии и параллельно интересовался тюрколо-гией, получив разрешение посещать некоторые лекции и на соседней тюркской кафедре, в качестве второго восточного языка изучал древнетюркский язык.
В 1962 году он получил специальность «монголовед-филолог».
По своим интересам и по тематике своих исследований В. И. Рассадин был специалистом по сравнительно-истори-ческому тюрко-монгольскому языко-знанию.
В университете он постигал основы науки на кафедре монгольской филологии и параллельно интересовался тюрколо-гией, получив

Слайд 9
Увлечения и интересы В. И. Рассадина были чрезвычайно широки: в частности,

он много занимался одной из важнейших и актуальных проблем алтаистики – проблемой сложения и истории развития тюрко-монгольской языковой общности, реальное существование которой и легло в основу гипотезы генетического родства так называемых алтайских языков, названных так потому, что их формирование происходило якобы в обширной географической зоне Алтая.

Увлечения и интересы В. И. Рассадина были чрезвычайно широки: в частности, он много занимался одной из важнейших

Слайд 10
Некоторые из них, такие как тофаларский и сойотский, были

впервые подробно исследованы и описаны именно в его работах, которые до сих пор остаются самым ценным, а часто единственным полноценным источником информации об этих практически исчезнувших языках.
Выдающиеся результаты были получены В. И. Рассадиным в исследовании истории монгольских языков и их исторических связей с тюркскими языками, в описании диалектов и говоров бурятского языка.

Некоторые из них, такие как тофаларский и сойотский, были впервые подробно исследованы и описаны именно

Слайд 11
Еще со студенческих лет, с 1957 года и до

последних своих дней, В. И. Рассадин непосредственно занимался тюркскими и монгольскими языками как в области их практического освоения, так и в области исследования звукового, граммати-ческого и лексического строя этих языков.
Он изучал и описывал их диалектные системы на уровне синхронии и при сравнительно-историческом изучении в поисках этимологий, исследовании лингвистических контактов.

Еще со студенческих лет, с 1957 года и до последних своих дней, В. И. Рассадин непосредственно занимался

Слайд 12
Все это привело В. И. Рассадина к пониманию того, что не

все так просто и однозначно в области взаимоотношений тюркских и монгольских языков.
К примеру, проценты совпадений между ними, выведенные В. Л. Котвичем (около 50% общих элементов в грамматике и около 25% в лексике), на первый взгляд поражают, однако практика параллель-ного исследования особенностей строя и тюркских и монгольских языков заставляет усомниться в этих цифрах.

Все это привело В. И. Рассадина к пониманию того, что не все так просто и однозначно в

Слайд 13
В. И. Рассадин приходит к мысли о необходимости проверить реальность

таких больших схождений и реальность существования в прошлом гипотети-ческого тюрко-монгольского праязыка, а также решить проблему, является ли в действительности эта общность генетической (с наследием алтайского праязыка в каждом из алтайских языков) или это все же результат длительных контактов между исторически отдельными, самостоятельно сформиро-вавшимися тюркскими и монгольскими языками.

В. И. Рассадин приходит к мысли о необходимости проверить реальность таких больших схождений и реальность существования

Слайд 14
В. И. Рассадин ставит ряд следующих задач перед алтаистами: во-первых,

необходимо выявить до конца этот общий тюрко-монгольский языковой пласт, затем, во-вторых, установив критерии, уточнить, что из этой тюрко-монгольской языковой общности следует отнести к взаимным заимствованиям, а что действительно к алтайскому наследию.
При этом, согласно его методике, необходимо выявлять путем реконструкции и этимологического анализа внутреннюю форму буквально каждого элемента этой языковой общности и устанавливать праформы, на уровне которых и производить дальнейшие сопоставления.

В. И. Рассадин ставит ряд следующих задач перед алтаистами: во-первых, необходимо выявить до конца этот общий

Слайд 15
Это позволит опуститься при установлении реальных алтайских праформ

на значительную историческую глубину в развитии алтайских языков и прояснить их взаимоотношения и историю становления и развития, а также будет способствовать выяснению реальности существования алтайского праязыка и его исторических связей с предполагаемым урало-алтайским праязыком.
Пока такая работа, по глубокому убеждению В. И. Рассадина, не будет сделана, невозможно продвинуться в решении гипотезы генетического родства алтайских языков.

Это позволит опуститься при установлении реальных алтайских праформ на значительную историческую глубину в развитии

Слайд 16
Таким образом, в трактовке вопроса о генетическом родстве (дивергенции)

vs. ареальных связях (конвергенции) алтайских языков В. И. Рассадин занимает компромиссную и сбалан-сированную позицию, близкую к точке зрения исследователей венгерской школы, прежде всего Л. Лигети и А. Рона-Таша.


Таким образом, в трактовке вопроса о генетическом родстве (дивергенции) vs. ареальных связях (конвергенции) алтайских языков

Слайд 17
Опираясь на труды отечественных тюркологов и монголоведов, компарати-вистов и

алтаистов, используя совре-менные лексикологические и лексико-графические разработки по алтайским языкам, В. И. Рассадин выявляет реальный объем тюрко-монгольской языковой общности и распространение ее по различным ареалам тюркских и монгольских языков и устанавливает при этом зоны тюркских и монгольских языковых ареалов, наиболее и наименее насыщенных общими языковыми элементами.


Опираясь на труды отечественных тюркологов и монголоведов, компарати-вистов и алтаистов, используя совре-менные лексикологические и лексико-графические

Слайд 18
Кроме того, В. И. Рассадин в своих статьях и монографиях разбивает

выявленный общий тюрко-монгольский лексический материал на лексико-семантические группы и внутри них устанавливает наличие и соотношение действительно общих и заимствованных элементов для установления реального объема и глубины контактов алтайских народов.

Кроме того, В. И. Рассадин в своих статьях и монографиях разбивает выявленный общий тюрко-монгольский лексический материал на

Слайд 19
Им же впервые в алтаистике систематически разработан комплекс критериев

для определения явных взаимных заимствований и выявления элементов подлинной языковой тюрко-монгольской общности (попытки выработки отдельных критериев наблюдались в некоторых более ранних работах, например, А. М. Щербака и Г. Дёрфера).
Данный комплекс включает следующие критерии:
Им же впервые в алтаистике систематически разработан комплекс критериев для определения явных взаимных заимствований и

Слайд 20
(а) основной – полное совпадение звукового облика и значения

явных тюркских слов с соответствующими монгольскими, при этом в ряде случаев тюркский характер лексемы подтвержда-ется морфолого-этимологическим крите-рием, например, общемонг. ariγ ‘чистый’< др.-тюрк. arïg ‘чистый’ < др.-тюрк. arï- ‘быть чистым’ + -g; бур. диал. балаг ‘рыба’ < общетюрк. balïk ‘рыба’;
(а) основной – полное совпадение звукового облика и значения явных тюркских слов с соответствующими монгольскими,

Слайд 21
(б) фонетический, при котором учитываются тюркский ареальный характер определенных

фонем в монгольских тюркизмах, например, булгарский ротацизм и ламбдаизм вместо зетацизма и сигматизма других тюркских языков;
(б) фонетический, при котором учитываются тюркский ареальный характер определенных фонем в монгольских тюркизмах, например, булгарский

Слайд 22
(в) морфолого-этимологический, объясня-ющий морфемный состав монгольских тюркизмов, который может

быть как чисто тюркским (выделимым только на тюркской почве), так и смешанным, когда тюркские лексические основы в монгольских языках присоединяют при адаптации монгольские словообразовательные суффиксы, напр., общемонг. aril- ‘очиститься от туч – о небе’ < др.-тюрк. arïl- ‘очиститься, стать чистым’ – тюркский страдательный залог на -l- от др.-тюрк. arï- ‘быть чистым’, монг. дархат. балиус , бур.диал. балюуhан ‘мелкий хариус’ < общетюрк. balïk ‘рыба’ + монг. суфф. -(U)sUn;
(в) морфолого-этимологический, объясня-ющий морфемный состав монгольских тюркизмов, который может быть как чисто тюркским (выделимым только

Слайд 23
(г) критерий «исконности» слова, при котором тюркские слова вошли

в отдельные монгольские языки и их ареалы, в то время как в остальных монгольских языках представлены собственно монгольские лексемы, напр. калм., ойрат. аю ‘медведь’ < тюрк. ayu ‘медведь’, ср. общемонг. баавгай ‘медведь’;
(г) критерий «исконности» слова, при котором тюркские слова вошли в отдельные монгольские языки и их

Слайд 24
(д) семантический, учитывающий характер значений заимствованных тюркских слов, например,

сужение значения, заимствова-ние многозначных тюркских слов в каком-либо одном значении;
(е) калькирование – буквальный перевод тюркских семантических и словообразова-тельных эквивалентов на монгольские языки, напр. др.-уйгур. tïnlïg ‘живое существо’ (букв. ‘имеющий дыхание, душу’ < общетюрк. tïn ‘дыхание; душа’) в монгольских языках калькируется словом amitan (букв. ‘имеющий дыхание, душу’ < монг. ami ‘дыхание; душа’, монгольский суффикс -tAn соответствует тюркскому -lIg и выражает обладание чем-либо).
(д) семантический, учитывающий характер значений заимствованных тюркских слов, например, сужение значения, заимствова-ние многозначных тюркских слов

Слайд 25
Опираясь на выработанные критерии, стало возможным выделить тюркские заимствования

в составе лексики монгольских языков и диалектов по их ареалам.
При этом В. И. Рассадину впервые удалось установить дифференцированный характер монгольских тюркизмов – как имеющих общемонгольский характер, так и представленных лишь в отдельных ареалах монгольских языков. Это свидетельствует о том, что влияние тюркских языков на монгольские происходило начиная с общемонгольского периода, но при этом имело свои выраженные ареальные особенности.
Опираясь на выработанные критерии, стало возможным выделить тюркские заимствования в составе лексики монгольских языков и

Слайд 26
Удалось установить, что из всех ареалов монгольских языков наиболее

насыщены необщемонгольскими тюркизмами языки северо-западного ареала: халха-монгольский, бурятский и ойратский (с калмыцким) языки.
При этом оказалось, что каждый из этих языков имеет, кроме того, собственные, присущие только им, явные тюркские заимствования.
Удалось установить, что из всех ареалов монгольских языков наиболее насыщены необщемонгольскими тюркизмами языки северо-западного ареала:

Слайд 27
Монгольские языки восточного ареала оказались менее всего подвергнутыми тюркскому

влиянию.
Вместо тюркских заимствований северо-западных монгольских языков в этом ареале наличествуют заимствования из тунгусо-маньчжурских и китайского языков.
Установленный факт говорит о происхо-дивших в прошлом самостоятельных тесных связях монгольских языков северо-западного ареала с тюркским языковым миром, а восточного с тунгусо-маньчжурским и китайским этносами.
Монгольские языки восточного ареала оказались менее всего подвергнутыми тюркскому влиянию.  Вместо тюркских заимствований северо-западных

Слайд 28
Полученные В. И. Рассадиным данные хорошо согласуются с утверждением историков о

том, что формирование монгольских этнических групп происходило в двух ареалах – западном и восточном, – причем монгольские племена западного ареала испытывали влияние со стороны тюрков, восточного – со стороны тунгусо-маньчжуров и китайцев.
Полученные В. И. Рассадиным данные хорошо согласуются с утверждением историков о том, что формирование монгольских этнических групп

Слайд 29
В заключение следует отметить, что применение В. И. Рассадиным такой методики

и такого аспекта в исследовании тюрко-монгольской языковой общности и ее значения для обоснования алтайской гипотезы явилось новым словом в мировой алтаистике.
Такого рода комплексные исследования в алтаистике ранее не выполнялись, тем более на столь обширном и разнообразном материале, включающем в себя значительный объем совершенно новых лингвистических данных, полученных в ходе многолетних полевых исследований среди носителей тюркских и монгольских языков России.
В заключение следует отметить, что применение В. И. Рассадиным такой методики и такого аспекта в исследовании тюрко-монгольской

Слайд 30
В. И. Рассадин внес неоценимый вклад в алтаистические исследования не только

в нашей стране, но и за рубежом.
Безусловно, роль В. И. Рассадина в развитии отечественных исследований по алтаистике и тюрко-монгольскому языкознанию следует признать исключительной, а оригинальность и новизну его научных идей – неоспоримыми.
В. И. Рассадин внес неоценимый вклад в алтаистические исследования не только в нашей стране, но и за

Слайд 31Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть