Слайд 1Проект «Богатство русского фразеологизма»
Выполнили обучающиеся 8 класса
Жуков Андрей ,Новиков Александр.
Слайд 2
Цель. Изучение фразеологического
оборота как средства художественной
выразительности русской речи.
В
связи с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:
Изучить словари фразеологических оборотов и учебную литературу на эту тему.
Истолковать это языковое явление.
Познакомиться со значением и происхождением наиболее понравившихся фразеологических оборотов.
Создание презентации «Богатство русского фразеологизма».
Аннотация проекта
Слайд 3Гипотеза.
Допустим, что многие знают устойчивые сочетания слов( фразеологизмы).Но каково их происхождение
и лексическое значение…?
Слайд 4План работы
1.Изучить теоретический материал по вопросу, используя интернет-ресурсы.
2.Рассказать о некоторых фразеологических
оборотах.
3. Систематизировать информацию и создать презентацию.
Слайд 5Народ – властитель тайны слова
И всех сокровищ языка,
Им выткана его основа
Для
поколений на века.
Мария Комисарова
Слайд 6Фразеология (из греч.) =
phrasis (фрасис) + logos (логос)
выражение, оборот речи,
слово + учение =
наука, изучающая фразеологические обороты.
Фразеологизм или фразеологический оборот =
устойчивые сочетания слов.
Слайд 7Фразеологизмы,
пришедшие из мифологии:
Сизифов труд
Ахиллесова пята
Гордиев узел
Вавилонское столпотворение
По библейскому преданию,
в древности
Все говорили на одном языке. Однажды
в городе Вавилоне люди задумали
построить (сотворить) высокую башню
(столп), чтоб добраться до неба и увидеть
Бога. Всевышний рассердился и сделал
так,что все люди стали говорить на разных
языках и не понимали друг друга. Они
толпились вокруг столпа, каждый что-то
говорил, но никто никого не понимал.
Строительство башни прекратилось.
В современном мире это выражение стало фразеологизмом.
Его употребляют тогда, когда речь идет
о неразберихе, беспорядке, суматохе.
Слайд 8Фразеологизмы,
пришедшие из истории:
Блоху подковать.
Воюют не числом, а умением.
Вот
тебе, бабушка и Юрьев день.
Во всю Ивановскую.
В долгий ящик отложить.
Сирота казанская.
В октябре 1552 года войско Ивана
Грозного взяло столицу татарского
Казанского ханства, город Казань.
Огромная территория перешла под
власть Москвы. Чтобы держать в покорности ее население, приходилось изыскивать разные способы. Поэтому русские власти старались привлечь на свою сторону конечно, не татарских "мужиков", простых людей, а в первую очередь татарскую знать, князей–мурз. князья в большинстве своем довольно охотно шли навстречу новой власти, стремясь сохранить свое положение и богатство. Многие из них принимали христианство, получали от царя подарки и ехали в Москву, чтобы присоединиться там к царской свите. Этих князей и княжат наш народ стал насмешливо называть "казанскими сиротами" – при дворе они прибеднялись, старались получить как можно больше наград и "жалованья".
Слайд 9Фразеологизмы,
пришедшие из крестьянского быта:
Бабье лето,
поворачивать оглобли,
распоясался,
на воде вилами написано,
дым коромыслом
В старой Руси избы часто топили "по-черному": дым уходил не через печную трубу (ее вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым "столбом" - будет ясно, "волоком" –
к туману, дождю, "коромыслом" – к ветру, непогоде, а то и буре.
Слайд 10Фразеологизмы, пришедшие из наблюдений за животными:
Хитер как лиса
Злой как волк
Грязный как
свинья
Трусливый как заяц
Сонная тетеря
Собака на сене
Мокрая курица
Как баран на новые ворота
Слайд 11Фразеологизмы,
пришедшие из народных сказок:
В тридевятом царстве, в тридесятом государстве.
Скоро сказка
сказывается, да не скоро дело делается.
Встань передо мной, как лист перед травой.
По щучьему велению,
по моему хотению.
Молочные реки, кисельные
берега.
Ни в сказке сказать, ни пером
описать
Сказка ложь – да в ней намек.
Сказка про белого бычка.
Долго ли, коротко ли…
Пир на весь мир.
Слайд 12Фразеологизмы, пришедшие из профессиональной среды:
Топорная работа,
без сучка без
задоринки,
снять стружку,
разделать под орех
На один покрой,
трещать по швам,
семь раз отмерь
один раз отрежь,
шито белыми нитками
Калачом не заманишь,
заварить кашу,
толочь воду в ступе
Ставить в тупик,
зеленая улица,
на всех парах
Слайд 13Фразеологизмы,
пришедшие из литературы:
Свинья под дубом.
А воз и ныне там.
Медвежья
услуга.
Сильнее кошки зверя нет.
(И.А.Крылов)
Счастливые часов не наблюдают.
(А. Грибоедов)
Дела давно минувших дней
(А. Пушкин)
Рыцарь на час
(Н. Некрасов)
Человек — это звучит гордо!
(М. Горький)
Слайд 14Фразеологизмы,
пришедшие из христианства:
Всемирный потоп
манна небесная
имеющие уши да услышат
внести свою лепту
земля
обетованная
исчадие ада
на сон грядущий
не сотвори себе кумира
Ноев ковчег
Слайд 15Признаки фразеологизмов
В их составе нельзя заменять слова по
своему желанию
Слова теряют свою смысловую самостоятельность
Не создаются в речи, а используются готовыми, требуют запоминания
«Он привык из кильки делать кита»
«Он привык из мухи делать слона»
?
остаться с носом
водить за нос
Слайд 16Многозначность
фразеологических оборотов.
Например: поставить на ноги
1. вылечить, избавить от болезни
2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности
3. заставит активно действовать, принимать участие в чём – либо
4. укрепить экономически, материально
Слайд 17А есть ли фразеологические обороты в иностранных языках?
делать из мухи
слона
(в русском языке)
делать из иглы вилы
(в польском языке)
делать из комара верблюда
(в чешском языке)
делать из кротовины гору
(в английском языке)
Слайд 18Да, путь познания не гладок.
Но знайте вы со школьных лет:
Загадок больше,
чем разгадок,
И поискам предела нет!
Слайд 19Использованы материалы
http://www.mirknig.com/knigi/guman_nauki/1181128040-veselye-uroki-radionjani.html
http://frazbook.ru/frazeologizmy/
http://idioms.chat.ru/
1.Бабичев Н.Т. Словарь латинских крылатых слов.- М.:
Русский язык,1986
2.Вартаньян Э.А. Путешествие в слово: книга для внеклассного чтения (8-10 классы). - М.: Просвещение, 1987
3.Григорян Л.Т. Язык мой – друг мой.- М.: Просвещение, 1988
4.Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка.- М.,1980
5.Иванова В.А., Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Занимательно о русском языке : пособие для учителя.- Л.: Просвещение, 1990
6.Реформатский А.А. Введение в языковедение.- М.: Аспект Пресс, 1998
7.Розенталь Д.Э. Словарь - справочник лингвистических терминов: пособие для учителя.- М. : Просвещение, 1985
8.Розенталь Д.Э. Русский язык для школьников 5-9 классов: путешествие в страну слов.- М.: Дрофа, 1995
9.Русский язык. Энциклопедия.- М.: Советская энциклопедия, 1979
10.Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка.- М., 1978
11.Успенский Л.В. Слово о словах: очерки о языке.- М., 1957
12.Шанский Н.М. В мире слов.- М., 1985
13.Энциклопедический словарь юного филолога.- М., 1984