Презентация, доклад по русскому языку Диалекты родного села

Содержание

Кто не изучил говоров родного языка, тот знает его наполовину. Шарль Нодье.

Слайд 1
Исследовательская работа

«Диалекты родного села Прокудино»


Выполнили: ученица 9 класса Волончук Дарья
ученица 10 класса Сергеева Евгения
Руководитель: Зонова Светлана Павловна.

Муниципальное общеобразовательное учреждение – средняя общеобразовательная школа с. Прокудино Аткарского района Саратовской области.

Исследовательская работа «Диалекты родного села Прокудино»

Слайд 2

Кто не изучил говоров родного языка, тот знает его наполовину. Шарль Нодье.
Кто не изучил говоров родного языка,

Слайд 3Народ говорит по старой памяти, как по грамоте, а иногда и

лучше грамоты. В.И.Чернышёв, ученый-языковед
Народ говорит по старой памяти, как по грамоте, а иногда и лучше грамоты.

Слайд 4Что ни село, то говор.



Русская пословица
Что ни село, то говор.

Слайд 5 Цель нашей исследовательской работы – изучение диалектных слов в речи жителей

нашего родного села, составление словаря диалектных слов местного населения; сохранение уважительного отношения к родному языку во всех его проявлениях. Задачи исследования – наблюдения за речью окружающих: одноклассников, учителей, родителей, бабушек и дедушек, односельчан. .
Цель нашей исследовательской работы – изучение диалектных слов в речи жителей нашего родного села,

Слайд 6 Объект исследования: диалектные слова и

выражения, которые ещё встречаются в речи наших односельчан.
Объект исследования: диалектные слова и выражения, которые ещё встречаются в

Слайд 7Переселение народов повлияло на словарный запас жителей села Прокудино и внесло

свою лепту во взаимообогащение диалектизмами. Словарь диалектов (как результат исследовательской работы) нужен как память о прошлом родного языка, как для современников, так и для последующих поколений.

Гипотеза:

Переселение народов повлияло на словарный запас жителей села Прокудино и внесло свою лепту во взаимообогащение диалектизмами. Словарь

Слайд 8Определение понятий
Наблюдение
Интервьюирование
Анализ
Обобщение
Методы исследования:

Определение понятийНаблюдениеИнтервьюированиеАнализОбобщение        Методы исследования:

Слайд 91.Изучить теоретический материал о диалектах.
2.Наблюдение за речью окружающих, сбор слов-диалектов, их

классификация.
3.Интервьюирование старожилов села.
4.Составление словаря диалектных слов.

План работы.

1.Изучить теоретический материал о диалектах.2.Наблюдение за речью окружающих, сбор слов-диалектов, их классификация.3.Интервьюирование старожилов села.4.Составление словаря диалектных слов.План

Слайд 10«Язык – это брод через реку времени, он ведёт нас к

жилищу ушедших, но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды» (В.М.Иллич-Свитыч).
«Язык – это брод через реку времени, он ведёт нас к жилищу ушедших, но туда не сможет

Слайд 11Диалект - это слово, употребляемое в речи жителей какой-либо местности

Диалект - это слово, употребляемое в речи жителей какой-либо местности

Слайд 12В ходе опроса жителей села мы выяснили, что в основном диалекты

в своей речи употребляют люди старшего поколения, и не факт, что они являются коренными жителями этой местности.
В ходе опроса жителей села мы выяснили, что в основном диалекты в своей речи употребляют люди старшего

Слайд 13Чем обусловлено разнообразие диалектов в нашем родном селе Прокудино?

Чем обусловлено разнообразие диалектов в нашем родном селе Прокудино?

Слайд 14Нам удалось выяснить, что преимущественно носителями диалектов являются люди старшего поколения,

а в среде школьников и жителей села молодого и среднего возраста крайне редко употребляются в речи диалектные слова.
Нам удалось выяснить, что преимущественно носителями диалектов являются люди старшего поколения, а в среде школьников и жителей

Слайд 15Фонетический уровень
Морфологический уровень
Лексический уровень
Семантический уровень
Особенности употребления диалектных слов на разных

лингвистических уровнях
Фонетический уровеньМорфологический уровеньЛексический уровеньСемантический уровень Особенности употребления диалектных слов на разных лингвистических уровнях

Слайд 16Фонетический уровень:

1.Система гласных.
Произношение звука И в словах есть (в значении

кушать): исть, поисть. А также ризетка, тиливизер, рабяты. В слове холодно последний слог произносится с ударением. Удивительно произносится с нём вместо с ним.

2.Система согласных.
Мы услышали калидор вместо коридор, сипалировать вместо сепарировать, паликмахер вместо парикмахер, тада вместо тогда, када вместо когда, сем вместо семь, шишнацать вместо шестнадцать, клев вместо хлев (сарай). Также можно услышать сахер, а не сахар!
Фонетический уровень:1.Система гласных. Произношение звука И в словах есть (в значении кушать): исть, поисть. А также ризетка,

Слайд 17 Морфологический уровень:
Говоря о морфологических особенностях местного говора, нельзя не

обратить внимания на те из них, которые связаны с глаголами. Усеченные окончания глаголов звучат следующим образом: кто знат вместо кто знает, что делат вместо что делает, балет вместо болеет. Глагол в повелительном наклонении поезжай, местное население произносит ехай.
Иная, чем в литературном языке, грамматическая принадлежность местоимений: в энтот раз, у мине.
Морфологический уровень:Говоря о морфологических особенностях местного говора, нельзя не обратить внимания на те из них,

Слайд 18 Лексический уровень:
Это использование слов (диалектов), отсутствующих в

литературном языке. Например, ремок - старая рваная одежда. Полюбовница (диалект) – любовница (литературное), подловка – чердак, помещение между крышей и потолком.
Лексический уровень: Это использование слов (диалектов), отсутствующих в литературном языке. Например, ремок - старая

Слайд 19Семантический уровень представляют слова, которые существуют в литературном языке, но имеют

иное значение. Например, слова хозяин и сам означают муж. Слово сени обозначает коридор, а передня – большая комната или зал.
Семантический уровень представляют слова, которые существуют в литературном языке, но имеют иное значение. Например, слова хозяин и

Слайд 20Переселение народа из одной местности в другую наложило отпечаток на местный

диалект и нашло отражение в лексиконе селян.
Переселение народа из одной местности в другую наложило отпечаток на местный диалект и нашло отражение в лексиконе

Слайд 21Мы не призываем вас говорить на диалекте, мы призываем бережно относиться

к языку наших предков, сохраняя память об их языке.
Мы не призываем вас говорить на диалекте, мы призываем бережно относиться к языку наших предков, сохраняя память

Слайд 22Благодарим за внимание!

Благодарим за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть