Презентация, доклад по литературе на тему О.Э.Мандельштам

Содержание

О́сип Эми́льевич Мандельшта́м (имя при рождении — Ио́сиф); русский поэт, эссеист, переводчик и литературный критик, один из крупнейших русских поэтов XX века

Слайд 1 Жизнь и творчество Осипа Эмильевича Мандельштама
Выполнила Егорова Н.Е., учитель русского

языка и литературы МБОУ «СОШ №7» г.Йошкар-Олы
Жизнь  и творчество  Осипа Эмильевича Мандельштама Выполнила Егорова

Слайд 2О́сип Эми́льевич Мандельшта́м (имя при рождении — Ио́сиф); русский поэт, эссеист,

переводчик и литературный критик, один из крупнейших русских поэтов XX века
О́сип Эми́льевич Мандельшта́м (имя при рождении — Ио́сиф); русский поэт, эссеист, переводчик и литературный критик,  один

Слайд 3Осип Мандельштам
родился в Варшаве

в семье мастера-кожевенника, мелкого торговца. Через год семья поселяется в Павловске, затем В 1897 переезжает в Петербург
Осип Мандельштам  родился в Варшаве        в семье мастера-кожевенника, мелкого

Слайд 4Эмилий Вениаминович Мандельштам
(1852 — 1938)

Отец был мастером перчаточного дела, состоял в купцах первой гильдии, что давало ему право жить вне черты оседлости, несмотря на еврейское происхождение
Эмилий Вениаминович Мандельштам     (1852 — 1938)   Отец был мастером перчаточного дела,

Слайд 5Флора Осиповна Вербловская
(1866 —

1916)

Мать, Флора Осиповна, в девичестве Вербловская, происходила из интеллигентной вильненской семьи, превосходно играла на фортепиано, любила Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Достоевского и была родственницей известного историка русской литературы и библиографа С.А. Венгерова.
Флора Осиповна  Вербловская       (1866 — 1916)   Мать, Флора

Слайд 6 В Петербурге заканчивает одно из лучших учебных заведений - Тенишевское коммерческое

училище, давшее ему прочные знания в гуманитарных науках, отсюда началось его увлечение поэзией, музыкой, театром (директор училища поэт-символист Вл.Гиппиус способствовал этому интересу)
В Петербурге заканчивает одно из лучших учебных заведений - Тенишевское коммерческое училище, давшее ему

Слайд 7В 1907 Мандельштам уезжает в Париж, слушает лекции в Сорбонне, знакомится

с Н.Гумилевым. Интерес к литературе, истории, философии приводит его в Гейдельбергский университет, где он слушает лекции в течение года.


Сусальным золотом горят
В лесах рождественские елки;
В кустах игрушечные волки
Глазами страшными глядят.

О, вещая моя печаль,
О, тихая моя свобода
И неживого небосвода
Всегда смеющийся хрусталь!
(1908)

В 1907 Мандельштам уезжает в Париж, слушает лекции в Сорбонне, знакомится с Н.Гумилевым. Интерес к литературе, истории,

Слайд 8 В 1911 Мандельштам поступает на историко-филологический факультет Петербургского университета, желая

систематизировать свои знания. К этому времени он прочно входит в литературную среду - он принадлежит к группе акмеистов (от греческого акме - высшая степень чего-либо, цветущая сила), к организованному Н.Гумилевым "Цеху поэтов", в который входили А.Ахматова, С.Городецкий, М.Кузмин и др. Мандельштам выступает в печати не только со стихами, но и со статьями на литературные темы
В 1911 Мандельштам поступает на историко-филологический факультет Петербургского университета, желая систематизировать свои знания. К этому времени

Слайд 9Литературный дебют Мандельштама состоялся в 1910, когда в журнале "Аполлон" были

напечатаны его пять стихотворений. В эти годы он увлекается идеями и творчеством поэтов-символистов, становится частым гостем В.Иванова, теоретика символизма, у которого собирались талантливые литераторы.



Литературный дебют Мандельштама состоялся в 1910, когда в журнале

Слайд 10В 1913 вышла в свет первая книга стихотворений О.Мандельштама - "Камень",

сразу поставившая автора в ряд значительных русских поэтов. Много выступает с чтением своих стихов в различных литературных объединениях.



В 1913 вышла в свет первая книга стихотворений О.Мандельштама -

Слайд 11
Уничтожает пламень
Сухую жизнь мою,
И ныне я не камень,
А дерево пою:
Оно легко

и грубо -
Из одного куска -
И сердцевина дуба,
И весла рыбака.
Вбивайте крепче сваи,
Стучите молотки
О деревянном рае,
Где вещи так легки.
Уничтожает пламеньСухую жизнь мою,И ныне я не камень,А дерево пою:Оно легко и грубо -Из одного куска -И

Слайд 12
Это есть художник Альтман, Очень старый человек.
По-немецки значит Альтман
Очень старый

человек.
Он художник старой школы,
Целый свой трудился век,
Оттого он невеселый,
Очень старый человек.

Это есть художник Альтман, Очень старый человек. По-немецки значит АльтманОчень старый человек. Он художник старой школы, Целый

Слайд 14
Как кони медленно ступают,
Как мало в фонарях огня!
Чужие люди, верно,

знают,
Куда везут они меня.
 
А я вверяюсь их заботе.
Мне холодно, я спать хочу;
Подбросило на повороте,
Навстречу звездному лучу.
 
Горячей головы качанье
И нежный лед руки чужой,
И темных елей очертанья,
Еще невиданные мной.

Как кони медленно ступают, Как мало в фонарях огня!Чужие люди, верно, знают, Куда везут они меня. А я

Слайд 15В 1918 Мандельштам живет то в Москве, то в Петрограде, потом

в Тифлисе, куда приехал ненадолго и потом приезжал снова и снова. Н.Чуковский написал: "...у него никогда не было не только никакого имущества, но и постоянной оседлости - он вел бродячий образ жизни, ...я понял самую разительную его черту - безбытность. Это был человек, не создававший вокруг себя никакого быта и живущий вне всякого уклада".
В 1918 Мандельштам живет то в Москве, то в Петрограде, потом в Тифлисе, куда приехал ненадолго и

Слайд 161920-е были для него временем интенсивной и разнообразной литературной работы. Вышли

новые поэтические сборники - "Tristia" (1922), "Вторая книга" (1923), "Стихотворения" (1928). Он продолжал публиковать статьи о литературе - сборник "О поэзии" (1928). Были изданы две книги прозы - повесть "Шум времени" (1925) и "Египетская марка" (1928). Вышли и несколько книжек для детей - "Два трамвая", "Примус" (1925), "Шары" (1926). Много времени Мандельштам отдает переводческой работе. В совершенстве владея французским, немецким и английским языком, он брался (нередко в целях заработка) за переводы прозы современных зарубежных писателей. С особой тщательностью относился к стихотворным переводам, проявляя высокое мастерство.
1920-е были для него временем интенсивной и разнообразной литературной работы. Вышли новые поэтические сборники -

Слайд 17В 1930-е, когда началась открытая травля поэта и печататься становилось все

труднее, перевод оставался той отдушиной, где поэт мог сохранить себя. В эти годы он перевел десятки книг.
В 1930-е, когда началась открытая травля поэта и печататься становилось все труднее, перевод оставался той отдушиной, где

Слайд 18

ЛЕНИНГРАД
Я вернулся в мой город, знакомый до слез,
До прожилок,

до детских припухлых желез.
Ты вернулся сюда, так глотай же скорей
Рыбий жир ленинградских речных фонарей,
Узнавай же скорее декабрьский денек,
Где к зловещему дегтю подмешан желток.
Петербург! я еще не хочу умирать!
У тебя телефонов моих номера.
Петербург! У меня еще есть адреса,
По которым найду мертвецов голоса.
Я на лестнице черной живу, и в висок
Ударяет мне вырванный с мясом звонок,
И всю ночь напролет жду гостей дорогих,
Шевеля кандалами цепочек дверных.
Декабрь 1930


ЛЕНИНГРАД Я вернулся в мой город, знакомый до слез,До прожилок, до детских припухлых желез.Ты вернулся сюда,

Слайд 19За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей,--
Я лишился

и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.

Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей:
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей...

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых костей в колесе;
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе.

Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.

17 -- 18 марта 1931, конец 1935
За гремучую доблесть грядущих веков, За высокое племя людей,-- Я лишился и чаши на пире отцов, И

Слайд 20Сюжет стихотворения О.Э.Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…», написанного в тридцатые

годы двадцатого века, имеет автобиографическую основу. Как и многие другие деятели культуры и искусства, автор этих строк попал в жернова сталинских репрессий. В первой строфе О.Э.Мандельштам подчеркивает ту высокую цену, которую в сталинское время платили за право оставаться верным своей жизненной позиции:
 
Я лишился и чаши на пире отцов, 
И веселья, и чести своей.
 
Последняя, вынесенная в конец перечислительного ряда потеря оказывается для О.Э.Мандельштама, несомненно, наиболее важной, невосполнимой. Лишь сам человек, попадая в разряд так называемых «врагов народа», понимал, что он ни в чем не виноват, надеялся, что власти разберутся и отпустят его. Многие же его знакомые искренне верили в справедливость ложных, порой абсурдных обвинений, отворачивались. Это для узников сталинских лагерей было, может быть, одним из самых тяжких душевных испытаний. 
Личность лирического героя в этом произведении уникальна. Главное для нее — сохранить самоуважение, не уподобиться вопреки законам жестокой эпохи звериной сущности волков. Мысли о личной судьбе в душе лирического героя неразрывно связаны с раздумьями об историческом содержании эпохи в целом.
Сюжет стихотворения О.Э.Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…», написанного в тридцатые годы двадцатого века, имеет автобиографическую основу.

Слайд 21Тяжело переживая удушающую общественную атмосферу того времени, О.Э.Мандельштам проявил образец гражданского

мужества, продолжая писать то, о чем не мог молчать. Осенью 1933 пишет стихотворение "Мы живем, под собою не чуя страны...", за которое в мае 1934 был арестован.

Тяжело переживая удушающую общественную атмосферу того времени, О.Э.Мандельштам проявил образец гражданского мужества, продолжая писать то, о чем

Слайд 22Мы живём, под собою не чуя страны,
Наши речи за десять шагов

не слышны,
А где хватит на полразговорца,
Там помянут кремлёвского горца.
Его толстые пальцы, как черви, жирны,
А слова, как пудовые гири, верны.
Тараканьи смеются усища
И сияют его голенища.
А вокруг него сброд тонкошеих вождей,
Он играет услугами полулюдей.
Кто мяучит, кто плачет, кто хнычет,
Лишь один он бабачит и тычет.
Как подковы куёт за указом указ —
Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.
Что ни казнь у него — то малина
И широкая грудь осетина.
Мы живём, под собою не чуя страны,Наши речи за десять шагов не слышны,А где хватит на полразговорца,Там

Слайд 23Только защита Бухарина смягчила приговор - выслали в Чердынь-на-Каме, где пробыл

две недели, заболел, попал в больницу. Был отправлен в Воронеж, где работал в газетах и журналах, на радио. После окончания срока ссылки возвращается в Москву, но здесь ему жить запрещают.
Только защита Бухарина смягчила приговор - выслали в Чердынь-на-Каме, где пробыл две недели, заболел, попал в больницу.

Слайд 24 В заявлении секретаря Союза писателей СССР В.Ставского 1938 года на

имя наркома НКВД Н.И. Ежова предлагалось «решить вопрос о Мандельштаме», его стихи названы «похабными и клеветническими», вскоре поэт был арестован.

В заявлении секретаря Союза писателей СССР В.Ставского 1938 года на имя наркома НКВД Н.И. Ежова предлагалось

Слайд 25Слово и "дело" Осипа Мандельштама"

Слово и

Слайд 26Приговор- лет лагерей за контрреволюционную деятельность. Этапом был отправлен
на Дальний

Восток. В пересыльном лагере
на Второй речке
(теперь в черте Владивостока)
27 декабря 1938
О.Мандельштам умер
в больничном бараке в лагере.
Приговор- лет лагерей за контрреволюционную деятельность. Этапом был отправлен на Дальний Восток. В пересыльном лагере на Второй

Слайд 27Век-волкодав постоянно душил Осипа Мандельштама в своих объятиях, особенно после знаменитых

стихов
про кремлевского «горца» в мягких сапогах.
«По губам меня помажет Пустота, Строгий кукиш мне покажет Нищета…» — пытался шутить Осип Эмильевич.
Век-волкодав постоянно душил Осипа Мандельштама в своих объятиях, особенно после знаменитых стиховпро кремлевского «горца» в мягких сапогах.

Слайд 28В.Шкловский сказал о Мандельштаме: "Это был человек... странный... трудный... трогательный... и

гениальный!"

Жена поэта Надежда Мандельштам и некоторые испытанные друзья поэта сохранили его стихи, когда
в 1960-е появилась возможность опубликовать. Сейчас изданы все произведения О.Мандельштама.
В.Шкловский сказал о Мандельштаме:

Слайд 29
Надежда Яковлевна Мандельштам достойно выдержала преследование поэта властью, два его ареста,

лагерь и последовавшая затем смерть, и далее невозможность в течение долгих лет опубликовать наследие поэта. Надежда Яковлевна выстояла, не согнулась под ударами злого рока. Она умерла 29 декабря 1980 года. Ее жизнь стала подвигом во имя культуры и истории литературы. После смерти Надежда Яковлевна стала рядом со своим любимым Осипом
Надежда Яковлевна Мандельштам достойно выдержала преследование поэта властью, два его ареста, лагерь и последовавшая затем смерть, и

Слайд 30Инициатором создания памятника выступили голландский скульптор Ханнеке де Мунк и ее

муж, художник Ситсе Баккер. Чета создавала его совместно с российским скульптором Хачатуром Белым, изваявшим пьедестал.

Во дворе здания Двенадцати коллегий (дворик филфака СПбГУ) открыли памятник поэту Осипу Мандельштаму и его жене Надежде. Он целиком выполнен из бронзы и изображает парящую на крыльях любви пару, соединенную в одно целое. А на постаменте — строки из стихотворения Мандельштама «О, как же я хочу…».

Инициатором создания памятника выступили голландский скульптор Ханнеке де Мунк и ее муж, художник Ситсе Баккер. Чета создавала

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть