Слайд 1Говорящие
имена и фамилии персонажей повестей и рассказов А.П.Чехова
Автор: Сабова Диана Фёдоровна
г.
Новочеркасск
Слайд 2Основной вопрос:
В чем проявляется принцип ассоциативности при создании «говорящих» антропонимов?
Слайд 3Гипотеза:
А.П.Чехов в своих произведениях не случайно использует говорящие имена и фамилии
и рассчитывая на читательские ассоциации.
Слайд 4ЦЕЛЬ:
понять, что значит «антропоним» в литературоведении;
путем лингвистического анализа выяснить, каким
способом образуются «говорящие» антропонимы.
на примере нескольких повестей и рассказов выяснить, какой смысл вкладывал А.П.Чехов в имена и фамилии героев;
увидеть говорящие имена собственные в произведениях других писателей.
Слайд 5Программа доказательства
«Антропоним» - (от греч. «Antropos» -
«человек» и «onimon» -
«имя»). В лингвистике и литературоведении этот термин применим для характеристики фамилии, имени, отчества человека (литературного персонажа, героя).
Слайд 6Программа доказательства
Общеизвестно внимание Чехова к именам. Писатель про запас собирал их
в записных книжках (Гусыня, Кастрюля, Устрица и мн.др.).
Выразительно изобретал их в письмах (например, Собакий Семеныч и Матвей Сортирыч).
Слайд 7Программа доказательства
Ассоциативные связи могут быть заложены в основе имени собственного, при
этом образуются «говорящие» фамилии: «Хамелеон», «Унтер Пришибеев», «Смерть чиновника» - Очумелов, Хрюкин, Жигалов, Пришибеев, Червяков.
Слайд 8Программа доказательства
Ассоциативные связи, заложенные в основе имени собственного, развиваются и подкрепляются
контекстом произведения.
Исходя из этого, мы предлагаем найти в тексте произведения ассоциативно связанные с фамилией персонажа слова и с их помощью составить и дорисовать словесный портрет персонажа.
Слайд 9Хрюкин
Ассоциируется с «хрюкать» - «свинья».
Последнее реализуется в тексте: «…ежели каждый свинья
будет ей в нос цигаркой тыкать…».
Слово «свинья» в применении к человеку дает отрицательную характеристику.
Ассоциативная цепочка «Хрюкин – хрюкать - свинья» призвана вскрыть свинскую сущность персонажа.
Слайд 10Программа доказательства
Для разъяснения некоторых трудных фамилий можно обратиться к словарю В.Даля.
Определив
значение фамилии, читатель получает краткую характеристику персонажа.
Слайд 11Елдырин
от «елдыжить» - «вздорить, придираться, затевать споры», «елдыга» - «сварливый и
корыстный человек».
Слайд 12Программа доказательства
Определение предметно-логического смысла основы фамилий помогает читателю представить персонаж и
почувствовать эмоциональный фон, сопровождающий упоминание данной фамилии.
Существуют фамилии, вызывающие многоплановые ассоциации.
Слайд 13Червяков
Ассоциируется и с червяком-ничтожеством (слово «червяк» в одном из переносных значений
в отношении к человеку употребляется как отрицательная характеристика качества человека, которое можно обозначить радищевским словом «ползущество» - пресмыкательство, подхалимство), и с «червем гложущим».
Слайд 14Унтер Пришибеев
Одержим неодолимым желанием пришибить всех, однако и сам он нравственно
пришиблен.
Слайд 15Жигалов
от диалектного «жигало» - «калёное железо», «зачинатель поджога, зачинщик»
Слайд 16Делаем вывод
Уделив внимание многоаспектности ассоциаций, вызываемых фамилией персонажа, читатель полнее воспримет
художественный образ, глубже постигнет авторский замысел.
Слайд 17Программа доказательства
Ассоциативные связи могут создаваться этимологией (происхождением) имени.
Они особенно важны для
изучения реальных имен собственных иноязычного происхождения или имен, построенных самим автором по типу заимствованных.
Слайд 18Примеры:
Манже («Петров день») от франц. глагола со значением «есть, поедать»;
Жевузем
(«В пансионе») – начальница пансиона, ее имя составлено из трех французских слов, обозначающих «Я вас люблю»;
Доктор Шрек («Попрыгунья») – от нем. слова со значением «страх, ужас, испуг»;
Слайд 19Примеры:
гувернантка Тфайс («Дочь Альбиона») – от англ. twice – «дважды»;
Швейн («Праздничные»)
– от нем. «свинья»;
Луиза Ванценбах («Толстый и тонкий») – от нем. «клоп» и «ручей, источник» и др.
Слайд 20Делаем вывод
Посредством фамилий, образованных от иноязычных слов, автор характеризует персонажа или
ситуацию, в которой принимает участие сам персонаж.
Знакомство с этимологией имен собственных иноязычного происхождения вызывает у читателя определенные ассоциации, тем самым помогает ему постичь художественную нагрузку имени.
Слайд 21Программа доказательства
Существуют ассоциативные связи имени собственного, создаваемые национальной традицией.
Рассмотрим это утверждение
на примере чеховских Иванов.
Слайд 22Программа доказательства
Иван Дмитриевич Червяков
(«Смерть чиновника»);
Иван Дмитрич Громов («Палата № 6»);
Иван
Иваныч Чимша-Гималайский;
Дядя Ваня («Дядя Ваня»);
Иванов («Иванов»);
Слайд 23Программа доказательства
Характеры этих героев внутренне чрезвычайно разнообразны, богаты, противоречивы.
Но есть и
общее между ними – совестливыми, беспокойными искателями правды, размышляющими о смысле человеческой жизни.
Слайд 24Программа доказательства
Такие имена (Иваны) продолжают традиции русской литературы:
у Пушкина - Иван
Кузьмич Миронов, Иван Петрович Белкин;
у Гоголя - Иван Александрович Хлестаков, Иван Иванович и Иван Никифорович;
у Толстого - Иван из «Смерти Ивана Ильича»;
у Достоевского - Иван Карамазов и Иван Петрович; и у многих других.
Слайд 25Делаем вывод
Такие имена создают наибольшую степень обобщения и позволяют в чисто
чеховском духе одним словом передать большое содержание.
Слайд 26Общий вывод
А.П.Чехов часто использовал фамилии и имена действующих лиц для характеристики
своих героев.
Приемы образования ассоциативных связей, создающих «приращение» смысла слова:
через производящую основу имени собственного;
через этимологию имени (антропонимы, образованные от иноязычных слов или от архаичных русских);
через традиционные ассоциативные связи имени и его носителя.
Слайд 27Список использованной литературы
Борев Ю. Эстетика. М., «Просвещение», 2004.
Ваганов А.В. Ассоциативные возможности
чеховских антропонимов в школьном преподавании.//Творчество А.П.Чехова. Таганрог, 2000. стр.202-207.
Громов Е.С. Палитра чувств. Школьникам об эстетике. – Книга для учителя. М., «Просвещение», 1990. стр.101-155.
Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. М.,2002
Золотоверхая О.В. Лексические средства создания комического в рассказе А.П.Чехова «Из записок вспыльчивого человека»//XXIII чеховские чтения. Таганрог,2007. стр. 64-66.
Литературоведческая энциклопедия// под ред. Николюкина, 2005.
e-mail: sabova.diana@yandex.ru