Презентация, доклад на тему Фразеологизмы и афоризмы в заголовках газетных публикаций

Презентация на тему Фразеологизмы и афоризмы в заголовках газетных публикаций, предмет презентации: Русский язык. Этот материал в формате pptx (PowerPoint) содержит 18 слайдов, для просмотра воспользуйтесь проигрывателем. Презентацию на заданную тему можно скачать внизу страницы, поделившись ссылкой в социальных сетях! Презентации взяты из открытого доступа или загружены их авторами, администрация сайта не отвечает за достоверность информации в них, все права принадлежат авторам презентаций и могут быть удалены по их требованию.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1
МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 11»  Фразеологизмы и афоризмы  в заголовках
Текст слайда:

МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 11»

Фразеологизмы и афоризмы
в заголовках газетных
публикаций




Еремеева Станислава,
ученица 10 класса
Руководитель:
Романенко Е. Н.,
учитель русского языка и
литературы
Губкин 2008




Слайд 2
Язык – душа нации.  Язык – это есть живая плоть идеи, чувства, мысли.
Текст слайда:

Язык – душа нации. Язык – это есть живая плоть идеи, чувства, мысли. А.Н. Толстой


Слайд 3
Национальная культурная семантика наиболее ярко проявляется в таких единицах:
Текст слайда:

Национальная культурная семантика наиболее ярко проявляется в таких единицах:


Слайд 4
Фразеологизмы м афоризмы широко используются в разных стилях речи как- экспрессивные, образные определения,- сравнения,- эмоционально выразительные
Текст слайда:

Фразеологизмы м афоризмы широко используются в разных стилях речи как

- экспрессивные, образные определения,
- сравнения,
- эмоционально выразительные характеристики героев, их действий.


Слайд 5
Какие именно фразеологизмы и афоризмы используются журналистами, каким авторским изменениям они подвергаются, остаётся мало изученным и требует
Текст слайда:

Какие именно фразеологизмы и афоризмы используются журналистами, каким авторским изменениям они подвергаются, остаётся мало изученным и требует своего разрешения.


Слайд 6
Источники:
Текст слайда:

Источники:


Слайд 7
Методы исследования:
Текст слайда:

Методы исследования:


Слайд 8
Научные источники Архангельский В.П. «Устойчивые фразы в современном русском языке»; Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. «Язык и культура»;
Текст слайда:

Научные источники


Архангельский В.П. «Устойчивые фразы в современном русском языке»;
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. «Язык и культура»;
Максимов С.В. «Крылатые слова»;
Мокиенко В.М. «Славянская фразеология»;
Молотков А.И. «Основы фразеологии русского языка»;
Шанский Н.М. «Фразеология современного русского языка»;


Слайд 9
Понятие фразеологизма  Молоткова А.И. Фразеологизм – это особая единица, которая характеризуется рядом категориальных признаков:1) наличие
Текст слайда:

Понятие фразеологизма Молоткова А.И.

Фразеологизм – это особая единица, которая характеризуется рядом категориальных признаков:

1) наличие особого, целостного лексического значения;
2) постоянство воспроизведения одного и того же компонентного состава;
3) устойчивость грамматических категорий;
4) экспрессивность и метафоричность в семантике.


Слайд 10
Понятие афоризма  Верещагина Е.М. и Костомарова В.Г. Афоризм – фраза, которая известна и не творится заново,
Текст слайда:

Понятие афоризма Верещагина Е.М. и Костомарова В.Г.

Афоризм – фраза, которая известна и не творится заново, а извлекается из памяти. К числу афоризмов относятся:

1) пословицы и поговорки;
2) крылатые выражения;
3) призывы, лозунги, девизы;
4) естественно-научные формулы и формулировки.



Слайд 11
Цель исследования рассмотреть в новой сфере структурно-семантические и экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов и афоризмов в качестве заглавия газетных
Текст слайда:

Цель исследования


рассмотреть в новой сфере структурно-семантические и экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов и афоризмов в качестве заглавия газетных публикаций.


Слайд 12
Задачи:Выявить частотность использования фразеологизмов и афоризмов в качестве заглавия газетных публикаций.2.    Сравнить частоту использования
Текст слайда:

Задачи:

Выявить частотность использования фразеологизмов и афоризмов в качестве заглавия газетных публикаций.

2. Сравнить частоту использования в качестве заглавий фразеологизмов как таковых, пословиц, поговорок и крылатых выражений.

3. Дать описание каждой из названных выше групп устойчивых сочетаний, особо обращая внимание:
а) на их происхождение;
б) на неизменность или вариантность их компонентного состава.

4. Классифицировать способы индивидуально-авторской трансформации фразеологизмов и афоризмов.


Слайд 13
Выводы: 1. Используются с точки зрения происхождения:   Часто - фразеологизмы и   афоризмы
Текст слайда:

Выводы: 1. Используются с точки зрения происхождения:


Часто
- фразеологизмы и
афоризмы исконно русские,
- пословично -
поговорочные
выражения.

Редко
- заимствованные
фразеологизмы,
- краткие литературные
цитаты,
- призывы,
- лозунги.


Слайд 14
2. Способы использования:в исходной форме фразеологизмы в контексте заголовка афоризмы – самостоятельно (Где россияне на вес золота?;
Текст слайда:

2. Способы использования:

в исходной форме
фразеологизмы в контексте заголовка



афоризмы – самостоятельно


(Где россияне на вес золота?; Утереть нос сопернику можно пяткой)

(Кашу маслом не испортишь)


Слайд 15
2. Способы использования: 2) парадигматические варианты фразеологизма;трансформированные фразеологизмы и афоризмы(Почём фунт научной мысли).
Текст слайда:

2. Способы использования:


2) парадигматические варианты фразеологизма;
трансформированные фразеологизмы и афоризмы

(Почём фунт научной мысли).


Слайд 16
3. Способы индивидуально-авторской трансформации:сокращениезамена словаупотребление фразеологизма в качестве свободного сочетания
Текст слайда:

3. Способы индивидуально-авторской трансформации:

сокращение

замена слова

употребление фразеологизма в качестве свободного сочетания
слов
расширение границ пословиц и поговорок


5) глубокая трансформация пословиц и поговорок.

(Ум за разум; Шило в мешке)

(Всё дело в почве; Налог – не тётка);

(Понюхали пороху; Подложили свинью прямо на улице);

(Посеешь качество – пожнёшь успех)

(Назвался моржом – полезай в реку; Готовь паспорт весной


Слайд 17
Практическая значимость  Изучение конкретного использования фразеологизмов и афоризмов в газетных заголовках даёт возможность выработать практические рекомендации
Текст слайда:

Практическая значимость

Изучение конкретного использования фразеологизмов и афоризмов в газетных заголовках даёт возможность выработать практические рекомендации для рационального подбора и редактирования газетных заглавий.


Слайд 18
Творческих успехов!
Текст слайда:

Творческих успехов!


Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть