Презентация, доклад Ғылыми жоба.Тақырыбы:Фразеологизмдер,шығу төркіні мен мәнісі

"Қазақстанның болашағы - қазақ тілінде"Н. Назарбаев

Слайд 1Ғылыми жұмыстың тақырыбы: Фразеологизмдер, жасалу жолдары мен мәнісі

Ғылыми жұмыстың тақырыбы:  Фразеологизмдер, жасалу жолдары мен мәнісі

Слайд 2"Қазақстанның болашағы - қазақ тілінде"
Н. Назарбаев


Слайд 3 Ғылыми жұмыстың зерттеу объектісі – фразеологизмдер,

шығу төркіні мен мәнісі, басқа тілдердегі фразеологизмдермен салыстыра отырып зерттеу болып табылады.

Зерттеу пәні – қазақ тіліндегі фразеологизмдерді
зерттеген көптеген ғалымдарға, олардың еңбектеріне нақты тоқтала отырып, оларды нақты мысалдармен дәлелдеп,
олардың пікірлерін қарастырады.Оқушылар зерттеулерінде
аясы тарылуға айналған сөздер, тұрақты тіркестерді мысалдар келтіре отырып, дәлелдеп баққан. Зерттеу жұмысының дәлдігін, нақтылығын, өзектілігін, тақырыбын аша білген.

Мақсаты – қазақ тіліндегі фразеологизмдер,
олардың мағыналары, шығу төркіні мен мәнісі, түркі тілдес халықтардың фразеологизмдерін бір-бірімен салыстыру
арқылы сараптау және нақты қорытынды жасау.
Ғылыми жұмыстың зерттеу объектісі – фразеологизмдер, шығу төркіні мен мәнісі, басқа тілдердегі

Слайд 4 Тұрақты сөз тіркестері – тілде екі немесе

одан да көп сөздердің тіркесіп, бір ғана мағына беретін сөздер.Жалпы тіл білімінде тұрақты сөз тіркестерін фразеологизмдер дейміз.
Мысалы: ит тұмсығы өтпес ( қалың, ну ); қоян жүрек ( қорқақ ); беті бүлк етпеу ( ұялмау ).


Тұрақты сөз тіркестері идиома және фраза болып бөлінеді.

Идиома – тіркес құрамындағы сөздер бөлуге келмейтін мағына
тұтастығы тіркеспен бірге анықталмайтын
сөздер тобы. Мысалы: мұрнын көкке көтеру ( менсінбеу ),
қара қылды қақ жару ( адал ).

Фраза – тіркес құрамындағы сөздердің біреуі болса да
бастапқы лексикалық мағынасын сақтап
тұратын сөз тіркесі. Мысалы: тепсе темір үзеді ( мықты ), бұраң бел
( нәзік, жіңішке бел ), асқар тау ( биік тау ).

Тұрақты сөз тіркестері – тілде екі немесе одан да көп сөздердің тіркесіп, бір

Слайд 5Фразеологиялық единицалардың түрлері:

Фразеологиялық тұтастықтар (немесе идиомалар) – семантикалық жақтан бөлініп ажырамайтын, біртұтас мағынасы құрамындағы сыңарларының (компоненттерінің ішіндегі сөздерінің) негізгі, номинативті мғынасынан мүлдем алшақ, мүлдем басқа мағына беретін тізбектер. Мысалы: жүрек жалғау; жүрек жұтқан; жүрегінің түгі бар; аузы-мұрны қисаймастан; аузынан ақ ит кіріп, қара ит шықты; үріп ауызға салғандай т.б.

Фразеологиялық бірліктер – құрамындағы кейбір сыңарлары
мағынасынан бүтіндей тіркес мағынасы аңғарылатын тізбектер.
Мысалы: ауырдың үсті, жеңілдің асты; түймедейді түйдей ету;
тайға таңба басқандай; соқырға таяқ ұстатқандай; тамырына балта шабу; мақтамен бауыздау т.б.
Фразеологиялық единицалардың түрлері:         Фразеологиялық тұтастықтар (немесе идиомалар) – семантикалық

Слайд 6
Фразеологиялық тіркестер – құрамындағы сыңарларының


мағыналары түсінікті, бірақ тілде тек сол қалпында ғана
жұп жазбастан қолданылатын тізбектер. Мысалы: асқар тау; айдын шалқар көл; ата мекен; қыпша бел; қиғаш қас; су жаңа; сүттен ақ, судан таза; су қараңғы.


Фразеологиялық сөйлемшелер – семантикалық жақтан
бөлуге болатын, сырттай қарағанда, еркін тіркес сияқты болып келетін, бірақ тілде сол қалпында қалыптасқан тіркестер. Бұл топқа жататындардың басым көпшілігі мақал-мәтелдер, нақыл сөздер, қанатты сөздер, афоризмге айналып кеткен тіркестер.
Мысалы: Айдағаның – жалғыз ешкі, ысқырығың жер жарады;
шегірткеден қорыққан егін екпес; көрпеңе қарай көсіл; өгізге
өк деген – өлім.
Фразеологиялық тіркестер – құрамындағы сыңарларының мағыналары түсінікті, бірақ тілде тек сол

Слайд 7 Мәшһүр Жүсіп фразеологиялық теңеулерді
жастарға ақыл айту мақсатында қолданады,

біліммен ғана көп ішінен ерекшеленуге болатынын айтады


Қарғаларша жер шоқып қалып қалмай,
Көп ішінде көзге түс қоңыр қаздай.
Бұл Мәшһүр Бұхар барған, Қоқан барған,
Ойы бар кетсем деген онан да арман.
Түлеген аққу құстың қанатындай,
Жерінде жүрген-тұрған сөзі қалған.
Мәшһүр Жүсіп фразеологиялық теңеулерді жастарға ақыл айту мақсатында қолданады, біліммен ғана көп ішінен ерекшеленуге болатынын

Слайд 8 Абай өлеңдерінде де, прозасында
да жалпыхалықтық тіл

қазынасына
жататын бейтарап мәнді тіркестерді
еркін пайдаланған.
Атап айтқанда, 17 жас өспірім, із жоғалту,
ішіне қонбау, көзге ұру, табанынан тозу,
тілін безеу, шаужайынан қағу, өр көкірек,
жау жүрек, отқа түсу тіркестері – жалпыхалықтық
қолданыстар.
Осы тіркестердің ақын өз шығармаларында
синонимдік қатарын береді және сол қалпында
өзгеріссіз қолданады.
Мысалы: "... сіз айтсаңыз отқа түсуге бармын" деп желпіндіріп алып, шаруасынқылмай-ақ, малын бақпай-ақ, содан алып киімін бүтейтіп киіп, тәуір атына мініп алып ел қатарлы бір құрметке жетіп жүре береді" ( Қырық екінші сөз ).
Абай өлеңдерінде де, прозасында да жалпыхалықтық тіл қазынасына жататын бейтарап мәнді тіркестерді еркін

Слайд 9Фразеологизмдер - халық даналығына суарылған образды ойлаудың, ойды бейнелі -

эмоционалды етіп жеткізудің үлгісі
Фразеологизмдер - халық даналығына   суарылған образды ойлаудың,  ойды бейнелі - эмоционалды   етіп

Слайд 10Қазақты қазақ етіп көрсететін ең басты белгі- оның тілі. Осы ұлт

тілінің көсегесін көркейтіп, ұрпақтан ұрпаққа мирас болып қалуына азаматтық үлесін қосу біздің міндетіміз.
Қазақты қазақ етіп көрсететін ең  басты белгі- оның тілі. Осы ұлт  тілінің көсегесін көркейтіп,

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть