Презентация, доклад на тему Титульная презентация Уильям Шекспир 8-9 классы

Содержание

Британия, ликуй! Тобой рождён Тот, кем театр Европы потрясён. Шекспир дарован был не только нам, Грядущим он принадлежит

Слайд 1УИЛЬЯМ ШЕКСПИР 1564 - 1616

УИЛЬЯМ ШЕКСПИР 1564 - 1616

Слайд 2Британия, ликуй!
Тобой рождён Тот, кем

театр Европы потрясён. Шекспир дарован был не только нам, Грядущим он принадлежит векам.

Бен Джонсон
Британия, ликуй! Тобой рождён Тот, кем

Слайд 3Англия, Стрэтфорд-на-Эйвоне
дом (копия), где родился У.Шекспир

Англия, Стрэтфорд-на-Эйвоне дом (копия), где родился У.Шекспир

Слайд 4Лондон.Театр «Глобус»

Лондон.Театр «Глобус»

Слайд 6Трагедия У.Шекспира «Ромео и Джульетта»

Трагедия У.Шекспира  «Ромео и Джульетта»

Слайд 7
Верона, балкон Джульетты
Памятник Джульетте

Верона, балкон Джульетты Памятник Джульетте

Слайд 8Письма Джульетте
Каждый год в Вероне,
 в День всех влюблённых, проходит вручение премий

за лучшие письма к шекспировской героине. Церемония награждения традиционно проводится в Доме Джульетты. Призёры прибывают на праздник в качестве гостей родного города Ромео и Джульетты.
Письма ДжульеттеКаждый год в Вероне, в День всех влюблённых, проходит вручение премий за лучшие письма к шекспировской героине.

Слайд 9Трагедия «Макбет»

Трагедия «Макбет»

Слайд 10Трагедия
«Король Лир»

Трагедия «Король Лир»

Слайд 11США, Чикаго
памятник
королю Лиру

США, Чикаго памятник королю Лиру

Слайд 12Комедия У.Шекспира
«Сон в летнюю ночь»

Комедия У.Шекспира «Сон в летнюю ночь»

Слайд 13Комедия У.Шекспира
«Двенадцатая ночь, или Что вам угодно?»

Комедия У.Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что вам угодно?»

Слайд 14Стрэтфорд-на-Эйвоне Королевский Шекспировский театр

Стрэтфорд-на-Эйвоне  Королевский Шекспировский театр

Слайд 15
Sonetta (итальянский) – «песенка».
Классический (итальянский) сонет – 4+4+3+3
Английский сонет – 4+4+4+2

Sonetta (итальянский) – «песенка».Классический (итальянский) сонет – 4+4+3+3Английский сонет – 4+4+4+2

Слайд 16
Благословен день, месяц, лето, час
И

миг, когда мой взор те очи встретил!
Благословен тот край, и дол тот светел,
Где пленником я стал прекрасных глаз!

Благословенна боль, что в первый раз
Я ощутил, когда и не приметил,
Как глубоко пронзён стрелой, что метил
Мне в сердце бог, тайком разящий нас!

Благословенны жалобы и стоны,
Какими оглашал я сон дубрав,
Будя отзвучья именем Мадонны!

Благословенны вы, что столько слав
Стяжали ей, певучие канцоны, ­
Дум золотых о ней, единой, сплав!
 

Петрарка Франческо
1304-1374

Благословен день, месяц, лето, часИ миг, когда мой взор те очи

Слайд 17Так свеж ручей, но ты милее втрое: С твоих густых волос я

снял покров, И вижу робкий блеск лесных цветов, Запутанных в их золотистом рое.
На грани года, в чуждом ей настрое, Колеблется Весна: на тихий зов Не тянется терновник из снегов, Беседки полнит веянье сырое.

Но солнце будит луг в апреле раннем. Закрой глаза, ты слышишь, здесь и там Весна проходит лёгким трепетаньем,
Как поцелуй, по векам и губам, И целый час Любовь клянётся нам, Что в сердце снег хранить мы перестанем.

Данте Алигьери
1265-1321

Так свеж ручей, но ты милее втрое: С твоих густых волос я снял покров, И вижу робкий

Слайд 18

21
So is it not with me as with that Muse Stirr'd by a painted beauty to his verse, Who heaven itself for ornament doth use And every fair with his fair doth rehearse Making a couplement of proud compare, With sun and moon, with earth and sea's rich gems, With April's first-born flowers, and all things rare That heaven's air in this huge rondure hems. O' let me, true in love, but truly write, And then believe me, my love is as fair As any mother's child, though not so bright As those gold candles fix'd in heaven's air: Let them say more than like of hearsay well; I will not praise that purpose not to sell.

Слайд 19

130
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go –
My mistress when she walks treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
130My

Слайд 20

116
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments; love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.

О no, it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his heighth be taken.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.

If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
116Let me

Слайд 21Шекспир, ушёл ты за кулисы-смерть, Оставив сцену - жизни круговерть. Узнает зритель:

все твои творенья Найдут в аплодисментах продолженье. Пусть суждено актёру умирать - В искусстве жить он может продолжать: Из жизни выход - смерть, жестокий гений, Но это - вход в бессмертие на сцене.

Джон Марстон
Шекспир, ушёл ты за кулисы-смерть,  Оставив сцену - жизни круговерть. Узнает зритель: все твои творенья Найдут

Слайд 22Стрэтфорд-на-Эйвоне Памятник Шекспиру

Стрэтфорд-на-Эйвоне Памятник Шекспиру

Слайд 23Фальстаф

Фальстаф

Слайд 24Король Генрих V

Король Генрих V

Слайд 25Леди Макбет

Леди Макбет

Слайд 26Гамлет

Гамлет

Слайд 27ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ

Кем был ты - cтратфордским ростовщиком, Дававшим в долг в

столице Альбиона? Актёром - королём, лишённым трона, Пугавшим принца призраком-отцом? Иль графом, что заточенным пером Писал в своём поместье отрешённо? Иль «новой жизнью» жалкого шпиона, Создавшего «посмертно» тайный том? Мне всё равно - пусть будут лишь Фальстаф, Ромео, Лир, Мальволио, Просперо... Твой гений - трагикомедийный нрав - Я принял без остатка весь на веру. Смотри ж на нас в величии своём С портрета, Потрясающий копьём!
ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯКем был ты - cтратфордским ростовщиком,  Дававшим в долг в столице Альбиона? Актёром - королём,

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть