Слайд 1Героический эпос
калмыцкого народа
«Джангр»
Презентация для 8 класса
учителя МХК МКОУ
«Цаганаманская гимназия»
Бадаевой Галины Васильевны
Слайд 2Вопросы для повторения:
Что такое эпос? Что в нем отражается?
2. В какой
форме существовал и существует эпос?
3. Какой эпос является древнейшим на земле – старше «Илиады» и «Одиссеи» на 1000 лет?
4. Эпос какого народа содержит свыше ста тысяч шлок, или двустиший, и по объему в восемь раз превосходящий «Илиаду» и «Одиссею» Гомера, взятых вместе?
5. Из какого эпоса эта иллюстрация?
Слайд 3
8. Дайте название сборнику древнеисландских песен о богах и героях скандинавской
мифологии и истории.
9. О чем трубит герой этого эпоса?
10. Эпос «Калевала» создан у каких народов?
11. Что такое «олонхо»?
6. Назовите средневековый германский эпос, части которого называются авентюрами?
7. Главным героем этого эпоса выступает доблестный Сид, борец против мавров и защитник народных интересов. Основная цель его жизни — освобождение родной земли от арабов. В какой стране создан эпос и как называется?
Слайд 412. Кто такие нарты?
13. Как называется киргизский эпос?
14. «Песнь о Гайавате»
в какой стране создан?
15. Назовите героический эпос калмыцкого народа.
Слайд 5«Джангар» - калмыцкий народный эпос
Калмыки обладают огромной сокровищницей устного народного творчества.
Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искусство своих эпических песен, сказок и легенд.
Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священным, является грандиозная героическая эпопея "Джангар".
Слайд 6В «Джангре» в художественной форме отражены древнекалмыцкая история, быт, обычаи народа,
а также его миропонимание и нравственно-эстетические стороны жизни.
Предки калмыков, ойраты, в 14 веке составляли одно из феодальных владений Монгольской империи, жили в Джунгарии и в Западной Монголии, сохраняя свой язык и культуру. 15 век был периодом наивысшего могущества ойратов в составе монгольского государства, которое называлось государством Сорока и четырех: сорок (тюменов) монголов, четыре (тюмена) ойратов.
Однако, избегая гнета джунгарской знати, в 16 веке наши предки отделились от основной массы ойратов и ушли на запад. В то время и родилось слово «калмык»
(от тюрскского «халимак») – «отделившийся», «отпавший».
Слайд 7"Джангар" - калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыцких богатырей и
их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы.
В эпосе отражены надежды и чаяния калмыцкого народа, его многовековая борьба за своё национальное существование.
О бытовании "Джангара" среди калмыков было известно ещё в 18 в. Первое исследование и перевод эпоса на русский язык принадлежат А. А. Бобровникову (1854).
Слайд 8В ХХ столетии (1910г.) благодаря профессору В.Л. Котвичу была организована публикация
книги «Джангр» на старокалмыцком письме десяти песен репертуара знаменитого джангарчи Ээлян Овла в записях Номто Очировым.
В.Л.Котвич
Номто Очиров
Ээлян Овла
Слайд 9Лучший перевод на русский язык принадлежит
Семену Липкину, редакция перевода Баатра
Басангова и С. Я. Маршака.
С.Липкин
Б.Басангов
С.Маршак
Слайд 10Первым иллюстратором калмыцкого героического эпоса «Джангр» является Владимир Фаворский. Его творчество,
одного из классиков советского изобразительного искусства, счастливо связано с культурным наследием Калмыкии. Его многочисленные зарисовки, сделанные в 1939 году во время пребывания в республике, затем переосмысленные в гравюрах Джангариады, - интересный пример органичного взаимодействия художественных культур: европейской, выдающимся представителем которой был график В.А. Фаворский и восточной, представленной «Джангаром».
В калмыцких заметках «Как я работал над «Джангаром» В.А.Фаворский вспоминает: «В один прекрасный день 1939 года ко мне пришли два переводчика поэмы «Джангар» поэт С.Липкин и писатель-калмык Баатр Басангов, и предложили мне иллюстрировать эту поэму… День был, действительно, прекрасный, т.к. он принес мне очень интересную работу».
В.Фаворский
Слайд 11 Общий объем исконно-калмыцких версий «Джангара» составляет 35000 стихов, что превышает
объем «Илиады» (15693 строки) и «Одиссеи» (12110 стихов), вместе взятых.
Слайд 12Существует легенда о создании эпоса:
«В стародавние, изначальные времена, когда не
было больше врагов страны Бумбы, Джангар и его богатыри заскучали. Не радовала их охота на сайгаков. Не было соперников, чтобы помериться силой. Скука, как туман, вползла в страну Бумбу и в души богатырей. Тогда появилась прекрасная девушка, и никто не знал, откуда она. Она вошла в кибитку, где восседали богатыри и запела. Запела она о подвигах Джангара и его богатырей, об их победах над несметными врагами, о Бумбе — стране бессмертия и всеобщего счастья. От теплоты ее голоса рассеялась скука, как туман под лучами солнца. Так родился великий эпос. Люди, слушая ее, становились снова веселыми, жизнелюбивыми, и Джангар приказал им заучить ее. С той поры появились джангарчи. Над вечно зеленеющей Бумбой зазвенела великая песнь. Поют ее и поныне!».
Слайд 13Н.В. Гоголь писал: «Более всех других нравиться баснословная повесть Джангир. Замечательный
всякий случай рождает у калмыков песню. Взамен рифм строки начинаются с одинаковых букв и звуков. Предметы их: подвиги наездников, достоинства коней, любовные приключения. Странствие, где были, что ели, что делал их хозяин. Часто является наклонность к иронии и оригинальная острота».
Слайд 14Любопытно, что в «Джангре» есть знания по многим наукам. Философы, историки,
географы находят в «Джангре» интересные факты и сведения. Впервые две песни эпоса «Джангар» были опубликованы на немецком языке в Риге в 1804 и 1805 гг. писателем В.Г. Бергманом.
«Джангр» является общим достоянием культуры монголоязычных народов, прежде всего ойратской группы: калмыков, западно-монгольских и синьцзянских ойратов. Поэтому существуют разные национальные версии «Джангра». На сегодняшний день имеются три параллельные традиции:
монгольская версия,
синьцзянско-ойратская,
калмыцкая версии.
Каждая из этих версий дополняет и обогащает друг друга.
В.Г.Бергман
Слайд 15Содержанием песен служат подвиги богатырей, прославление цветущей страны Бумбы и ее
правителя Джангра. «Джангар» отличает от других великих памятников эпического творчества то, что в нем воспевается Бумба — идеальная страна, где торжествуют законы, справедливость и гармония.
Страна Бумба, в которой живут герои поэмы,- это страна вечной молодости и бессмертия. Защита страны Бумбы — основная идея «Джангариады».
Название эпической страны Бумбы, в которой воплотились представления об идеальном мире и государстве, имеет сложную историю. Предполагается, что в основе названия Бумба лежит название мифического моря или океана Бум-дала. Само слово бумба является названием сосуда для священного нектара-аршана в виде изящного кувшина. Маковка в виде сосуда-бумбы венчает ламаистский храм. Исследователи «Джангара» считают, что название богатырской страны Бумбы является контаминацией слов бум — названия океана и бумба — названия священного сосуда
Слайд 16Песни о доблестных воинах посвящены героическим деяниям основных персонажей: Джангара, Хонгора,
Санала, Савара, Мингияна, Алтан-Цеджи, Хавтын-Энге, юных богатырей Хошун-Улана, Хара-Джилгана, Аля-Шонхора и Улан-Шовшура. Каждый из них наделен какой-нибудь главной, только ему присущей чертой: Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий - силы, Алтан Цеджи - мудрости, Мингийян - носитель идеала красоты, "первый красавец вселенной", Ке Джилган - златоуст, которого "никто не превзошел в искусстве словесной игры".
Слайд 17Там, где свод небес голубой,
Льет серебряные лучи,
Под защитой горы крутой,
Именуемой
Добтологчи,
У истока реки Шилтя,
Где широко шумит Шикя,
Где времен круговерти нет,
Говорят, где и смерти нет,
Где зиме вовек не бывать,
Где за летом – лето опять.
Говорят, там богато живет
Достославный Джангара народ.
Могущество державы Бумбы
зависит от богатырей:
Говорят, что Джангара народ
Спокон веку славно живет,
Что сто тысяч в нем силачей,
Десять тысяч славных мужей,
Чьею славою народ силен.
Слайд 18Бумбой звалась благодатная эта страна,
Ясная, вечно цветущего лета страна,
Где не ведают
зим, где блаженно всё,
Где живое бессмертно, нетленно всё.
Где счастливого племени радостный мир,
Вечно юного времени сладостный пир,
Благоуханная, сильных людей страна,
Обетованная богатырей страна.
В неувядающей блещет она красе.
Там и дожди подобны сладчайшей росе,
Освежающей мир, предрассветной порой
Освещаемый неугасимой зарей.
Волны зеленой травы бесконечны там.
Вольные, легкие дни быстротечны там.
Слайд 19Люди не знали в этой стране
Лютых морозов, чтоб холодать,
Летнего зноя, чтобы
увядать,
Осень сменялась там весной.
Ветер – колыханьем был.
Дождь – благоуханьем был.
Слайд 20Клятва богатырей:
Жизни свои предадим острию копья,
Страсти стране посвятим, а Джангару –
себя,
Груди свои обнажим и вырвем сердца,
Чтобы за Джангара отдать свою кровь до конца.
Если врагов за отрядом нагрянет отряд,
Нет у нас воина, чтоб оглянуться назад!
Нет среди наших коней скакуна, чтоб не мог
Вихрем взлететь на самый высокий отрог.
Да мы не дрогнем, если на нас, как враги,
Вздыбятся волны черного моря Занги!
Если на нас Кюрмен-хан поведет силачей,
Да мы не дрогнем при виде копий-мечей!
Да справедливым будем на лоне земном
И без пороков отселе навеки уйдем!
Да мы избегнем в воплощенье ином
Нечистей трех, сотворенных извечным злом.
Да сообща мы рай Суквади обретем,
Да сообща насладимся иным бытием!