Слайд 1Басни Мажита Гафури
Автор работы: учащаяся 6 класса МОБУ СОШ с. Первомайский
Султанова Л. Ф.
Руководитель: учитель башкирского языка и литературы
Зайнутдинова А. Н.
Слайд 2 Цель: рассмотреть пословицы и поговорки в баснях
народного поэта Башкортостана Мажита Гафури как воспитательное явление, показать их отношение к исторической и социальной деятельности, их воспитательную значимость.
Задачи:
изучить состояние проблемы в теории и практике обучения;
выявить воспитательные возможности пословиц и поговорок из басен М. Гафури.
Слайд 3 Формирование ценностных ориентаций у школьников на материале пословиц и поговорок
«Формирование личности должно идти через овладение родным языком, тысячелетиями накапливающим сокровища человеческой мысли и опыта» (К. Д. Ушинский)
Слайд 4Мажит Гафури
Полное имя — Габдельмажит Нурганиевич Гафуров (1880—1934) — башкирский и татарский писатель, народный поэт
Башкирской АССР (1923), классик советской башкирской и татарской литературы, фольклорист, драматург.
Слайд 5Пословицы и поговорки являются правдивым отражением жизни народа, они глубоки и
многогранны, как сама жизнь.
Слайд 6 Значение пословиц и поговорок
в баснях М. Гафури
пословицы на тему
«Друг-недруг»:
В конце я выскажу ту мысль, что непреложна:
Лишь от проверенных друзей ждать помощь можно.
А коль обманщице Лисе поверишь ты,
Погибнешь, что Коза, от глупой слепоты.
(«Коза и лиса». Перевод Д. Смирнова)
Выпьет кровь твою, съест тебя Сокол хоть плачь, хоть рыдай.
Сострадания в сердце жестоком найти не мечтай.
Час пришел тебе с жизнью расстаться, свет солнца погас.
Раньше надобно было спасаться, уж поздно сейчас.
(«Утка и сокол». Перевод А. Кронгауза)
Слайд 7Пословицы о трудолюбии, об учении:
Как пчелы собирают мед, так он, старательно
учась,
Из книги знания берет, накапливая каждый час.
Как летом пчелы, в детстве он накапливает знаний мед,
Наукою обогащен, к счастливой старости придет.
( «Пчела». Перевод А. Кронгауза)
На свете есть немало хвастунов –
Они уж существуют не века ли? –
Которые на все лады твердят,
Подобно этой Мухе: «Мы пахали!»
(«Две мухи». Перевод Ю. Хазанова).
А Конь в ответ: «Что спорить тут?
Не может быть иначе,
Когда на мой посмотришь труд
Вот этак по-собачьи»
(«Конь и Пес». Перевод Б. Тимофеева)
Слайд 8Пословицы, отражающие классовую неравность, социальную несправедливость, трудную жизнь простого
народа:
Да, сильным – и богатство, и почет,
А слабым только скорби да лишенья, -
Как этот бык, несчастный наш народ
Страдает за чужие прегрешенья.
(«Падеж зверей». Перевод С.Северцева)
Прав был Петух: при свободе нужда
Сытой неволи ценнее всегда
Лучше свободы нет дара на свете…
Это вы сами узнаете, дети!..
(«Петух и соловей». Перевод Б.Тимофеева)
Слайд 9Пословицы о культуре поведения:
Когда подумать, смысл тут есть сокрытый:
Напрасных ссор нигде
не затевай,
Не отвергай хорошего совета
И понапрасно рот не разевай!
(«Два Гуся и Лягушка». Перевод Ю. Хазанова)
Вражду да ссоры любят, видят в каждом
Лишь отраженье собственного зла,
Людьми зовутся, а точь-в-точь похожи
На этого бодливого Козла.
(«Козел и зеркало» Перевод С. Северцова)
Слайд 10«Подобных Волку в мире очень много, но на Зайца беды падают
всегда» («Кто съел овцу?»)
Слайд 11«Есть в мире сильные, а есть сильней – они и побеждают
при дележке»
(«Кошка и мыши»)
«Наш труд творить умеет славные дела» («Овод и пчела»)
Слайд 12Большинство басен Мажит Гафури написал в период с 1910 по 1913
год. За прошедшие 100 лет не устарел язык его басен, до сих пор актуальны и сатира, и пороки, которые в них высмеиваются.