Слайд 2
Сказки — это одновременно и детство народа
и его зрелость. Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… когда-то давным-давно в Дании верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах, и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных, волшебных историй, которые остались в фольклоре Дании. Сказки этой страны весьма разнообразны и своими историями могут очаровать кого угодно.
Славу и гордость детской литературы Дании составляют народные сказки. Издавна известны замечательные произведения фольклора, сказки и песни, пословицы и поговорки созданные в народной традиции . Именно в датских таинственных и сумрачных лесах и водятся тролли. А какие они? Всякое рассказывают. Есть тролли великаны, а есть — совсем карлики. Говорят, что у них огромные уши и длинные носы, а маленькие глазки-угольки зло поглядывают из-под косматой чёлки. Но главное — они страшно злые! Лучше с ними не встречаться. А как не встретиться, когда лес-то один — и для людей, и для троллей?
Слайд 3
Одна из величайших современных датских сказок –
"Смилла и ее чувство снега" Питера Хёга, завораживающий роман о холоде и загадке, о Дании и Гренландии. "На улице необычайный мороз – минус 18 градусов по Цельсию, и идет снег, большие, почти невесомые кристаллы, которые все падают и падают, покрывая землю слоем белого порошка", – так начинается эта история, не детектив и не фантастика, а скорее путешествие по холоду. В книгах Хёга, самого известного современного датского писателя, сплетены датское безумие и солнечный свет. Танцовщик, актер, моряк, альпинист, литературовед, Хёг многое мог бы рассказать и о существах, живущих в ледяной воде северных морей, и о лесных чудовищах. Но пишет о людях и времени.
Другой современный сказочник, известный всему миру, – датчанин Ларс фон Триер. Его киносказки, с одной стороны, сконструированы четко, по правилам, которые сам же он и придумал, а с другой – исследуют границы терпимости зрителей и поражают своей, пусть высчитанной, эмоциональностью.
Сказки этих авторов хорошо известны по всему миру, они сотни раз перепечатывались, переводились на разные языки. Они не оставят равнодушными ни одного ребенка, а быть может и взрослого, показав ему свой невероятный мир сказки.
Слайд 4
Ганс Христиан
Андерсен
1805-1875
Слайд 5 Но на самом деле, конечно, Дания ассоциируется со
сказками исключительно из-за Ганса Христиана Андерсена. Андерсен – один из самых известных сказочников, чьи произведения были переведены на десятки языков и многократно экранизированы и представлены на театральной сцене.
Сын сапожника и прачки, учился в школе для бедных, сочинять
начал с детства Андерсен воплощает народные идеалы добра и справедливости.
Венец творчества Андерсена его сказки и истории. Андерсен стал создателем жанра литературной сказки в Дании. Сначала он лишь слегка обрабатывал известные народные сюжеты, приближая их к
реальности, но вскоре начал сочинять оригинальные сказки. Андерсен наследует наивный оптимизм старых сказок: он возлагает
Надежды на доброго Бога , на торжество справедливости,
божественного начала в нас самих. Уже ранние сказки свидетельствуют о способности писателя проникнуть в мир детских представлений. В более поздних, сохраняя детскую
непосредственность мироощущения, он стремится выразить
«взрослую» идею.
Слайд 6 За простым, псевдо
детским стилем повествования скрываются ирония и серьёзность. Сказки Андерсена воспевают
материнскую жертвенность («История одной матери»), подвиг любви («Русалочка»), силу искусства («Соловей»), тернистый путь
познания («Колокол»), торжество искреннего чувства над холодным
и злым разумом («Снежная королева»).
Часто в сказках звучат сатирические мотивы: высмеиваются высокомерие и гордыня, самодовольство и лицемерие, эгоизм и
корысть («Счастливое семейство», «Гречиха», «Свинья копилка» ).
Многие сказки автобиографичны. В «Гадком утёнке» Андерсен описывает собственный путь к славе. Всего с 1835 по 1872 г. писатель выпустил 24 сборника сказок и историй. Комментарием к творчеству
Андерсена могут служить его автобиографии: первая, написанная ещё в 1832 г., опубликована в 1926 г. под названием «Книга жизни»; авто
биографию «Сказка моей жизни без вымысла» Андерсен издал
в 1847 г. в Германии (легла в основу датского издания «Сказка моей
жизни». В России интерес к творчеству Андерсена возник в сер. 1840х гг.
после перевода на русский язык его сказок и историй.
Слайд 7
Андерсен издал три сборника сказок. Передавал
эти небольшие сказки тем же языком, теми же выражениями, как рассказывал их детям и устно, и наконец пришел к тому убеждению, что такая манера передачи их лучше всего соответствует всем возрастам. Детей больше всего забавляла сама фабула сказок, взрослых интересовала вложенная в них идея. Сказки стали любимым чтением и для детей и для взрослых, чего, и должен в наше время добиваться всякий, кто хочет сочинять сказки» .
Из многочисленных сказок писателя педагоги отобрали те, которые в наибольшей степени доступны детям дошкольного возраста. Это сказки: «Принцесса на горошине», «Пятеро из одного стручка», «Гадкий утенок», «Дюймовочка».
«ПРИНЦЕССА НА ГОРОШИНЕ» принадлежит к тем сказкам Андерсена, в которых ярко выражены элементы обличения, сатиры. Она проникнута демократической насмешкой писателя над аристократической изнеженностью. Принцесса почувствовала горошину через двадцать тюфяков и двадцать пуховиков. Горошину, которая помогла принцу жениться на настоящей принцессе, потом «отправили в кунсткамеру; там она и лежит, если только никто ее не украл».
Слайд 8В СКАЗКЕ О ПЯТИ ГОРОШИНАХ поведана история о разной судьбе сестер из
одного стручка. Они были зеленые, и стручок был зеленый, «ну, они и думали, что и весь мир зеленый». Когда же стручок стал желтеть и пожелтели сами горошинки, они решили: «Весь мир желтеет!» Ненавязчиво, но чуть-чуть с иронией говорит Андерсен о том нередко присущем маленьким существам узком и смешном воззрении на все окружающее. Но мир вовсе не таков, каким он представляется горошинкам. Оказавшись на воле, горошинки решили, что настал их час. «А хотелось бы мне знать, кто из нас пойдет дальше всех! — сказала самая маленькая.— Впрочем, скоро увидим!» Самая завидная судьба оказалась у той горошинки, которая попала в щель на чердаке, проросла и обрадовала выздоравливающую дочку бедной женщины. Как счастлива была девочка посидеть на солнышке! «Окошко было отворено, а за окном покачивался распустившийся бело-розовый цветок». Это зацвели побеги гороха. Три другие горошинки попали в зоб к голубям, «значит, и они принесли немалую пользу», а та горошина, которая оказалась в канаве, в сточной воде, та самая, что «собиралась залететь на солнце», раздобрела: «Право, я скоро лопну, а уж большего, я думаю, не сумела достичь ни одна горошина. Я самая замечательная из всех пяти!» Сатирический выпад писателя против обывательской морали очевиден. Сказка о судьбе горошинок в занятной и веселой форме несет ребенку правду о людских пороках. Серьезное соединилось с шуткой.
Слайд 9СКАЗКА «ГАДКИЙ УТЕНОК» заключает в себе историю, которая всякий раз приходит на
память, когда необходим пример ложной оценки человека по его внешности. Не признаваемый, преследуемый и всеми гонимый на птичьем дворе некрасивый птенец со временем превратился в лебедя — прекраснейшее между прекрасными созданиями природы. История гадкого утенка вошла в поговорку. В этой сказке много личного, андерсеновского — ведь и в жизни самого писателя была длительная полоса общего непризнания. Только спустя годы мир склонился перед его художественным гением.
СКАЗКА О КРОХОТНОЙ ДЮЙМОВОЧКЕ очень лирична, проникнута горячим сочувствием автора злоключениям героини. Кроме того, она содержит сатирические выпады против обывателей: это и насмешка над безобразной жабой и ее противным сынком — «точь-в-точь мамашей»; это и ирония над кротом. «У тебя будет чудеснейший муж. У самой королевы нет такой бархатной шубки, как у него! Да и в кухне и в погребе у него не пусто! Благодари бога за такого мужа» — так рассказывает о нем мышь Дюймовочке. Как всякая добрая сказка, история завершилась благополучно — девочка стала женой маленького короля эльфов. Сказочное приключение окончилось так, как и должно окончиться: безобразное и комическое высмеяно, а прекрасному и возвышенному достался счастливый удел.
Слайд 10Русская критика признала Андерсена еще при его жизни. Н. А. Добролюбов оценил
«замечательный талант» писателя и особо отметил, что реальные представления «чрезвычайно поэтически» принимают у Андерсена фантастический характер», что сказки писателя «не нуждаются в нравоучительном хвостике; они наводят детей на размышления, и применения рассказа делаются детьми уже самими, свободно без всякой натяжки».