Презентация, доклад на тему The development of students language awareness of the base of using idioms in classes.

To achieve the set aim we determine the following tasks: →1. to classify idioms;→2. to study the problem of the translation of idioms;→3. to understand the aim of the modern usage of idioms;→4. to distinguish different

Слайд 1The development of students language awareness of the base of using

idioms in classes.
The development of students language awareness of the base of using idioms in classes.

Слайд 2To achieve the set aim we determine the following tasks:
→1.

to classify idioms;
→2. to study the problem of the translation of idioms;
→3. to understand the aim of the modern usage of idioms;
→4. to distinguish different kinds of idioms;
→5. to analyze the frequency of idioms' usage referring to English and Russian.
To achieve the set aim we determine the following tasks: →1. to classify idioms;→2. to study the

Слайд 3For gaining the mentioned aim we used the following methods:
→1. description;
→2.

observation;
→3. critical study of scientific literature and fiction;
→4. comparison and contrast;
For gaining the mentioned aim we used the following methods:→1. description;→2. observation;→3. critical study of scientific literature

Слайд 6Idioms connected with positive and negative qualities, for example: His fingers

are all thumbs (he's clumsy) or She has iron nerves (she's composed). How people relate to the social norm, for example: I think Mary has a secret to hide (She keeps something from us). I have divided idioms describing feelings or mood into three sub - groups.
Idioms connected with positive and negative qualities, for example: His fingers are all thumbs (he's clumsy) or

Слайд 7They are positive and negative feelings, moods and states. For example:

to get on someone's nerves (to exasperate), to have a horror of (to disgust), to be as happy as the day is long (extremely content). Physical feelings and states. For example: to burst into tears (to cry). And people's fear or fright. For example: She was scared stiff, (very scared).
They are positive and negative feelings, moods and states. For example: to get on someone's nerves (to

Слайд 8The translation of the Russian idiomatic phrase "взять (брать) себя в

руки" (or: "держать себя в руках") depends on the context, that is, on what the author means: (a) "Взять себя в руки" when one is under a moment's strain usually means 'to pull oneself together' and... stop crying or being panicky, or the like. Example: - Возьми в данный момент же себя в руки, Клавдия. (А. Толстой) -"Pull yourself together this moment, Klavdia."
The translation of the Russian idiomatic phrase

Слайд 9(b) "ВЗЯТЬ себя в руки" when someone is under a more

or less permanent strain and is worrying about something usually means 'to take oneself in hand'. Example: ...Я, говорит, в своих ҹувствах не волен, моя любовь сильнее меня. Мы, конечно, с Сергеем Андҏеевичем ҏекомендовали ему в руки себя взять -- куда там! У него, видите ли, сдерживающие центры отказали. (Ю. Герман) ..."I can't help my feelings," he said, "my love is stronger than my will." Sergei Andreyevich and I naturally advised him to pull him- Self together--but he wouldn't listen. He said his control centres had snapped! How d'you like that?
(b)

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть