Слайд 1Юмор в английской
литературе
Выполнили ученицы:
МБОУ СОШ №22 11 А класса
Чикарова Елизавета
и Лыткина Виктория
Научный руководитель: Созыкина Людмила Сергеевна
Слайд 2Цели Исследования:
Изучить природу, особенности и характер английского юмора
Подтвердить проявление юмора примерами
и цитатами из произведений английских писателей
Сравнить фрагменты произведений в оригинале(на английском языке) с их литературными переводами
Слайд 3Английский юмор разных
писателей Великобритании
Англичане ценят юмор превыше всего.
Типичный английский юмор
направлен на самого говорящего
в мягкой самокритичной форме.
Часто строится на словесных основах.
Слайд 4Игра слов
Игра слов или каламбур— литературный приём с использованием
в одном контексте
разных значений одного слова или разных слов,
словосочетаний, сходных по звучанию.
В игре слов либо два рядом стоящих слова при произношении дают
третье, либо одно из слов имеет омоним или многозначно.
Эффект игры слов заключается в контрасте между смыслом
одинаково звучащих слов. При этом, чтобы производить впечатление,
игра слов должена поражать ещё неизвестным сопоставлением слов.
Слайд 5Nursery rhymes
Nursery Rhymes – («Детские рифмы») Детская поэзия: стихи, песенки,
колыбельные и
считалочки для самых маленьких.
- Pussycat, Pussycat, where have you been?
- I have been to London, to visit the Queen.
- Pussycat, Pussycat, what have you seen there?
- I frightened a little mouse under the chair.
Слайд 6Limericks
Limerick («Лимерики») – юмористические, комические стихи абсурдного
содержания, состоящие из 5 строк,
где рифмуются 1-я, 2-я и 5-я трехстопные
строки, а 3-я и 4-я – двустопные.
There was a young lady of Niger
Who smiled when she rode on a tiger.
They returned from the ride
With the lady inside,
And the smile was on the face of the tiger.
Слайд 7«Кентерберийские рассказы»
Джеффри Чосера
Слайд 8Вильям Шекспир
«Гамлет»
HAMLET: (to the First Clown in the Graveyard) Whose grave's
this, sirrah?
First Clown: Mine, sir.
HAMLET: I think it be thine, indeed; for thou liest in't.
First Clown: You lie out on't, sir, and therefore it is not
yours: for my part, I do not lie in't, and yet it is mine.
… HAMLET: Why was he (Hamlet) sent into England?
First Clown: Why, because he was mad: he shall recover his wits
there; or, if he do not, it's no great matter there.
HAMLET: Why?
First Clown: … There the men are as mad as he.
HAMLET: How came he mad?
First Clown: Very strangely, they say.
HAMLET: Upon what ground?
First Clown: Why, here in Denmark.
Слайд 10Юмор в народной поэзии
The Milk Maid (folk song)
«Where are you going
to, my pretty maid?»
«I`m going a-milking, sir», - she said.
«May I go with you, my pretty maid?»
«You`re kindly welcome, sir», - she said.
«Say, will you marry me, my pretty maid?»
«Yes, if you please, kind sir,» - she said.
«What is your fortune, my pretty maid?»
«My face is my fortune, sir», - she said.
«Then I won`t marry you, my pretty maid.»
«Nobody asked you sir, » - she said.
Слайд 11Роберт Бернс
On Nearing It Asserted Falsehood
That there is a falsehood in
his looks,
I must and will deny:
They say their master is a knave,
And sure they do not lie.
Слайд 12Джером Клапка Джером
A Watched pot never boils.
( Котелок, за которым наблюдают,
никак не закипает.)
It sounds like a French exercise.
( Как китайская грамота.)
Слайд 13Оскар уайльд
A man cannot be too careful in the
choice of
his enemies.
(Человек не может быть слишком
осторожен в выборе своих врагов)
Experience is the name people give
to their mistakes.
(Опыт- это название, которое люди
дают своим ошибкам)
There is only one thing in the world
that is worse than being talked about,
that is not being talked about.
(Есть одна вещь в мире, которая может быть
хуже того, когда о тебе говорят –
это когда о тебе не говорят)
Слайд 14Редъярд Киплинг
«Just so stories»
1) «The Elephant`s Child»
2) «How the Camel Got
his Hump»
3) «How the Rhinoceros Got his Skin»
4) «The Cat that Walked by Himself»
5) «How the Leopard Got his Spots»
6) «How the Whale Got his Throat»
Слайд 15Льюис Кэрролл
«When we were little» - the Mock
Turtle went on telling his story, «we went to school in the sea. The Master was an old Turtle, but we called him Tortoise.»
«Why did you call him Tortoise if he wasn`t one?» - Alice asked.
«We called him Tortoise because he taught us,» - the Mock Turtle said angry.
Слайд 16Джордж бернард шоу
There are two tragedies in life. One is not
to get your heart`s
desire. The other is to get it.
( В жизни бывает только две трагедии: одна- лишиться любимой, другая- обрести ее.)
My way of joking is to tell the truth. It`s the funniest joke in the world.
( Мой способ шутить – это говорить правду. Это самая смешная шутка в мире.)