Презентация, доклад по английскому языку Somatic set-expression

Содержание

Part of speech1. verbal set-expression: to come to a head, to pull somebody's leg, to put one's foot down.2. adjective set-expression: a good heart, a naked eye, a green eye, a cool head.3. noun set-expression: in

Слайд 1Somatic
set-expression

Somaticset-expression

Слайд 2Part of speech
1. verbal set-expression: to come to a head, to

pull somebody's leg, to put one's foot down.
2. adjective set-expression: a good heart, a naked eye, a green eye, a cool head.
3. noun set-expression: in the neck of time, at the heart of something, to lose one's legs, all legs.
4.preposition set-expression: at first hand, to be sick at heart, to look over one's shoulder at.

Part of speech1. verbal set-expression: to come to a head, to pull somebody's leg, to put one's

Слайд 3Part of the body
to be glad to see the back of

someone,
to be all ears,
to knock one’s head against a break wall
Part of the bodyto be glad to see the back of someone, to be all ears, to

Слайд 4Polysemy
“with open arms”:
1.to greet or welcome someone
2. to welcome an

event
“wear and tear”
1.breaking down
2.overstrain
Polysemy“with open arms”:1.to greet or welcome someone 2. to welcome an event“wear and tear” 1.breaking down2.overstrain

Слайд 5L.P.Smith
Set-expressions belong to human activity;
Set-expressions belong to the nature;
Set-expressions belong

to sea jargon.
L.P.SmithSet-expressions belong to human activity; Set-expressions belong to the nature;Set-expressions belong to sea jargon.

Слайд 6Types of set-expressions
set-expressions which are similar to the free word-combination: put

the arm on someone; have your finger on the pulse;
coordinative structure: footloose and fancy-free; hand-to-mouth; hand over fist;
set-expressions with the predicative function: bite someone's head off; lend a hand; let your hair down;.
set-expressions in the imperative mood with the interjection character: My foot! That is great brain!;
set-expressions of comparative character: a brain as a sieve stick; out as a sore thumb;
set-expressions consist of 1 main and 1 or 2 syntactic words: twiddle your thumbs; in the blood; up to the eyeballs;

Types of set-expressionsset-expressions which are similar to the free word-combination: put the arm on someone; have your

Слайд 7 Substantive set-expressions with the noun
1.of-
a bone of contention ≈

яблоко раздора, the desire of smb.'s eyes – свет его (моих и т. д.) очей; come out of one's ears – иметься в изобилии;
2.in-
a pain in the ass/butt/neck – надоедать, докучать кому-л.; arm in arm – рука об руку, в тесном содружестве; a lump in the throat - комок в горле;
3.to-
to come to a head – дойти до критической точки, достичь апогея; not to be worth smb.'s little finger – не стоить чьего-л. мизинца, быть недостойным кого-л.
Substantive set-expressions with the noun 1.of- a bone of contention ≈ яблоко раздора, the desire of

Слайд 8Substantive set-expressions with the noun
Set-expressions consist of 2 components: hand in

hand - рука об руку, an eagle eye – зоркий, орлиный глаз
Set-expressions consist of 3 and more components are rare: an eye for an eye and a tooth for a tooth – око за око, зуб за зуб; the eyes are the mirror of the soul – глаза - зеркало души.
Substantive set-expressions with the nounSet-expressions consist of 2 components: hand in hand - рука об руку, an

Слайд 9Verbal set-expressions with the noun
catch smb.'s eye – поймать, перехватить, привлечь

чей-л. взгляд;
be on smb.'s back – насесть, наброситься
to shake a leg - танцевать, отплясывать;
turn the other cheek – подставить другую щёку;
crook one's elbow – наклюкаться, нализаться
Verbal set-expressions with the nouncatch smb.'s eye – поймать, перехватить, привлечь чей-л. взгляд; be on smb.'s back

Слайд 10Verb+adverb
carry one's head high – высоко держать голову;
not lift a

finger - и пальцем не пошевельнуть;
be thumbs down – быть против (кого-л. или чего-л.), запрещать, бойкотировать;
not turn a hair - не теряя спокойствия, без малейшего смущения.

Verb+adverbcarry one's head high – высоко держать голову; not lift a finger - и пальцем не пошевельнуть;

Слайд 11Set-expressions consist of 3 and more main parts of speech
to be

all ears - слушать с напряженным вниманием;
to turn a blind eye - игнорировать, не обращать внимания;
not have a leg to stand - быть беспочвенным.

Set-expressions consist of 3 and more main parts of speechto be all ears - слушать с напряженным

Слайд 12“Head” set-expressions
to have a good head for something - иметь ясную

голову,
to have a good head on one's shoulders - иметь свою голову на плечах.
to lose one's head - повесить голову / понурить голову;
to keep one's head - не терять головы;
to bury one’s head in the sand - зарыть голову в песок. to carry one’s head high - высоко держать голову;
to wash one’s head - намылить голову/шею кому-либо.
ломать над чем-нибудь голову - to cudgel one’s brains over something.

“Head” set-expressionsto have a good head for something - иметь ясную голову, to have a good head

Слайд 13“Hair” set-expressions
one's hair stood on end– волосы дыбом встают;
to

tear one’s hear out - рвать на себе волосы.
to split hairs– придираться к мелочам;
by a hair - на волосок.
“Hair” set-expressionsone's hair stood on end– волосы дыбом встают; to tear one’s hear out - рвать на

Слайд 14“Eyes” and “ear” set-expressions
острый глаз - sharp eye;
to be all

eyes - смотреть во все глаза / смотреть в оба (глаза;
to open somebody’s eyes to something - открыть/раскрыть глаза на что-то.
an eye-opener - вытаращить глаза;
with an eye to doing something –положить глаз на что-либо / глаза загораются;
the envy eye / green eyes - дурной глаз.
to be all ears - во все уши слушать;
fall on deaf ears – в одно ухо влетело, в другое вылетело.
to pick up somebody’s ears - на­вострить уши.
to be over head and ears in love - влюбиться по уши;
to be up to the ear in work - по уши увязнуть в работе / быть по уши в работе

“Eyes” and “ear” set-expressionsострый глаз - sharp eye; to be all eyes - смотреть во все глаза

Слайд 15“Nose” set-expressions
not to see beyond the end of one’s nose -

дальше собственного носа не видеть;
to stole something under one’s nose– стащить что-либо у кого-либо из-под носа.
to stick / poke one’s nose into other people’s affairs - совать свой нос не в свое дело.
to look down one’s nose at somebody / with one’s nose in the air - задирать нос, важничать.
“Nose” set-expressionsnot to see beyond the end of one’s nose - дальше собственного носа не видеть; to

Слайд 16“Mouth” and “teeth” set-expressions
to keep one’s mouth shut - заткнуть рот.

to show one’s teeth - иметь зуб против кого-либо / скалить зубы;
an eye for an eye, a tooth for a tooth – око за око, зуб за зуб;
armed to the teeth - вооружён до зубов.

“Mouth” and “teeth” set-expressionsto keep one’s mouth shut - заткнуть рот. to show one’s teeth - иметь

Слайд 17“Tongue” set-expressions
to have lost one’s tongue - язык про­глотить;
the word

is on the tip of my tongue - на языке вертится.
wag one’s tongue - языком тре­пать/ чесать;
to hold one’s tongue - держать язык за зу­бами;
a clever tongue will take you anywhere - язык до Киева доведет;
a fool’s tongue runs before his wit язык мой - враг мой;
to loose one’s tongue - развя­зать язык / быть невоздержанным на язык.
“Tongue” set-expressionsto have lost one’s tongue - язык про­глотить; the word is on the tip of my

Слайд 18“Heart” set-expressions
from the bottom of one’s heart - от чистого

сердца;
with all one’s heart - от всего сердца, от всей души
heart is bleeding - сердце кровью обливается;
to eat one’s heart out - сердце болит;
to win one’s heart - по­корить чьё-либо сердце;
to take something to heart - принимать что-либо близко к сердцу.
to have heart of gold / big / soft / kind heart - иметь золотое / доброе / большое сердце.
to open one’s heart to - открыть сердце / отдать кому-то свое сердце;
to break one’s heart– разбить сердце
душа ушла в пятки - one’s heart sank into one’s boots;
излить душу - to bare one’s heart.

“Heart” set-expressions from the bottom of one’s heart - от чистого сердца; with all one’s heart -

Слайд 19“Hand” set-expressions
to take something in hand / lay hands on наложить

руку на что-либо / прибрать что-либо к рукам / взять в свои руки;
to hold well in hand - держать в своих руках;
to take oneself in hand - взять себя в руки;
hands off! - руки прочь;
to fall / get into somebody’s hands - попасться в чьи-либо лапы.
to be tired / bound hand and foot - быть связанным по ру­кам и ногам.
change hands - пе­реходить из рук в руки / ходить по рукам / из рук в руки;
at first / second hand - - из первых / вто­рых / третьих рук (узнать, знать, купить что-либо).
to seek somebody’s hand in marriage - просить руки;
to wash one’s hands of - умыть руки.
not to let one’s left hand what one’s right hand does – левая рука не ведает, что творит правая.

“Hand” set-expressionsto take something in hand / lay hands on наложить руку на что-либо / прибрать что-либо

Слайд 20“Shoulders” set-expressions
to have one’s head screwed on one’s shoulders on the

right way - иметь свою голову на плечах;
put your shoulder to the wheel - приложить старания;
shoulder to shoulder – плечом к плечу.
“Shoulders” set-expressionsto have one’s head screwed on one’s shoulders on the right way - иметь свою голову

Слайд 21“Foot/leg” set-expressions
little wit in the head makes much work for

the feet - дурная голова ногам покою не дает.
to stand on one's own two feet - стоять обеими но­гами на земле;
to feel/find one's feet - обрести (твёрдую) почву под ногами;
to get back on one’s feet - встать на ноги;
to cut the ground from under one’s feet / to pull the rug from under one’s feet – выбить почву из-под ног;
to be with one foot in the grave - стоять одной ногой в могиле.
“Foot/leg” set-expressions little wit in the head makes much work for the feet - дурная голова ногам

Слайд 22“Heel” set-expressions
быть под пятой у кого-либо - to be under one’s

thumb (под большим пальцем);
hard on one’s heels / on the heels of / on the neck of - идти по пятам за кем-либо.
to get up with one’s left foot foremost – встать с левой ноги.
“Heel” set-expressionsбыть под пятой у кого-либо - to be under one’s thumb (под большим пальцем); hard on

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть