Слайд 2PLACING AN ORDER
Orders are usually written on a company's
official order form
which has a date and a reference number that should be quoted In any correspondence
referring to the order. If the order is
telephoned, it should be confirmed in writing,
and an order form should always be accompanied by either a COMPLIMENTS SLIP or a covering LETTER. A covering letter is
preferable as it allows you the opportunity to
make any necessary points and confirm the
terms that have been agreed.
The guide below is for an outline of a
covering letter. You may not want to make all
the points listed, but look through the guide to
see what could be mentioned.
Слайд 3Opening
Make it clear that there is an order
accompanying the letter.
- Please find
enclosed our Order No. B 4521 for 25
'Clearsound' transistor receivers.
- The enclosed order (No. R 154) is for 50 packets
of A4 copier paper.
- Thank you for your reply of 14 May regarding
our email about the mobile phones. Enclosed
you will find our official order (No B 561)for...
-I would like to place a trial order for the
'Letherine' material we discussed at the trade
show last month. Please find enclosed...
Слайд 4Payment
Confirm the TERMS or PAYMENT
- As agreed you will draw on us
at 30 days. D/A,
with the documents being sent to our bank,
The National Mercantile Bank...
- We would like to confirm that payment is to
be made by irrevocable letter of credit, which
we have already applied to the bank for.
- Once we have received your advice, we will
send a bank draft to
-...and we agreed that payments would be
made against quarterly statements...
Слайд 5Discounts
Confirm the agreed discounts.
- We would like to thank you for the
30%
trade discount and 10 % quantity discount
you allowed us.
- Finally, we would like to confirm that the
25% trade discount is quite satisfactory
-...and we will certainly take advantage of
the cash discounts you offered for prompt
settlement.
- Although we anticipated a higher trade
discount than we will place an initial
order and hope that the discount can he
reviewed In the near future.
Слайд 6Delivery
Confirm the delivery dates
-It is essential that the goods are delivered
before
the beginning of November, in time for
the Christmas sales period.
- Delivery before 28 February Is a firm
condition of this order, and we reserve the
right to refuse goods delivered after that time
- Please confirm that you can complete the
work before the end of March, as the opening
of the store is planned for early April
Слайд 7Methods of delivery
Many companies use FORVADING AGENTS who are specialists in
packing
and handling the documentation to SHIP goods. Nevertheless, to ensure prompt and safe delivery, it is a good idea to advise the company on how you want the goods packed and sent. This means that if the consignment arrives late, or in a damaged state, your letter is
evidence of the instructions you gave
-...and please remember that only air freight
will ensure prompt delivery.
- Please send the goods by express freight as we
need them urgently.
- We advise delivery by road to avoid constant
handling of this fragile consignment
-Could you please ship by scheduled freighter to avoid any unnecessary delays?
Слайд 8Packing
Advise your supplier how you want the goods
packed. Note, in the
first example, that crates
are often marked with a sign - a diamond, a
target, a square, a lion, etc. - that can be
recognized by the supplier and customer.
- Each piece of crockery is to be individually
wrapped in thick paper, packed in straw, and
shipped in wooden crates marked О and
numbered 1 to 6.
- The carpets should be wrapped, and the
packaging reinforced at both ends to avoid
wear.
-The machines must be well greased with all
movable parts secured before being loaded
into crates, which should be clearly marked
with your castle logo for easy identification.
Слайд 9Closing
- We hope that this will be the first of many
orders we
place with you.
- We will place further orders if this one is
completed to our satisfaction.
- If our sales targets are met, we shall be
placing further orders in the near future.
-I look forward to receiving your advice /shipment/acknowledgement/confirmation.
Слайд 10ACKNOWLEDGING AN ORDER
As soon as a supplier receives an order, it
should be acknowledged. This can be done by letter, or by email for speed. The following examples can be used in both emails and letters.
- Thank you for your order No. 338B which we
received today. We are now dealing with it
and you may expect delivery within the next
three weeks.
- Your order No. 6712/1 is now being processed
and should be ready for despatch by the end
of this week
- We are pleased to inform you that we have
already made up your order, No9901/1/5, for
500 bed-linen packets, and are now making
arrangements for shipment to Rotterdam.
Слайд 11ADVICE OF DESPATCH
When the supplier has made up the order and
arranged shipment, the customer is informed by means of an advice note. This may be a form letter, fax, or email. Although an advice note can be sent by fax or email, the customer may need to present original documents (e.g. IN VOICE, bill of lading, INSURANCE CERTIFICATE) to collect the consignment. Of course these cannot be faxed or sent by email.
-Your order. No. D/154/т, is already on board the SS Mitsu Maru. sailing from Kobe on 16 May and arriving Tilbury, London, on 11 June. The shipping documents have been forwarded to your bank in London for collection.
-We are pleased to advise you that the watches you ordered-No. 88151/24 - will be on flight
BA165 leaving Zurich at 11.00,9 August, arriving Manchester 13.00. Please find enclosed air waybill DC 15161/3 and copies of invoice A113/3, which you will need for collection.
-Your order, No. YI/151/C, is being sent express rail-freight and can be collected after 09.00 tomorrow. Enclosed is consignment note No.1167153, which should be presented on collection. You should contact us immediately if any problems arise. Thank you for your order, and we hope we can be of further
service in the future.
Слайд 12Образец письма-запроса
(Sample Inquiry Letter)
Pet Products Ltd.
180 London Road
Exeter EX4 4JY
England
25th February,
1997
Dear Sir,
We read your advertisement in the ‘Pet Magazine’ of 25th December. We are interested in buying your equipment for producing pet food. Would you kindly send us more information about this equipment:
— price (please quote CIF Odessa price)
— dates of delivery
— terms of payment
— guarantees
— if the price includes the cost of equipment installation and staff training.
Our company specializes in distributing pet products in Ukraine. We have more than 50 dealers and representatives in different regions and would like to start producing pet food in Ukraine. If your equipment meets our requirements, and we receive a favourable offer, we will be able to place a large order for your equipment.
Your early reply would be appreciated.
Yours faithfully,
V.Smurov
Export-Import Manager
Слайд 13 Уважаемая г-жа Кроссман!
Мы обращаемся
к Вам, чтобы напомнить, что наш счет № 378 на сумму 5000 долларов США вот уже 30 дней не оплачен. Если у Вас есть проблемы с оплатой этого счета, то, пожалуйста, немедленно позвоните мне, с тем чтобы мы могли скорректировать его.
Спасибо за Ваше незамедлительное внимание к этому вопросу.
С уважением
P. S. Если вы уже перечислили эту сумму по почте, пожалуйста, примите нашу благодарность и проигнорируйте это письмо.
Dear Mrs. Crossman,
This is a reminder about invoice number 378for $ 5,000, which is now over
30 days past due. If there is a problem with this invoice, please call me at once so we can correct it.
Thank you for your prompt attention to this matter
Yours sincerely,
P. S. If your payment is already in the post, please accept our thanks and
disregard this notice.
Слайд 14В Банк Нью-Йорка
Дата:
Господа!
Настоящим вам предписывается прекратить оплату по представлении следующего чека:
Имя
получателя: Леонид Петров
Дата чека: 25.10.96
Сумма: 50 000 долларов США
Номер чека: 27
Это прекращение платежа остается в силе до следующего письменного распоряжения.
Наименование счета: Валютный счет
Номер счета: 24367- 49875
Подпись:
Date:
Gentlemen:
You are hereby directed to stop payment upon presentment of the followin gcheck:
Name of Payee : Leonid Petrov
Date of Check: 10.25.96
Amount: $50, 000
Check Number: 27
This stop order shall remain in effect until further written notice.
Name of Account: Currency Account
Account Number: 24367- 49875
By:
Слайд 15Менеджеру по работе с персоналом
1 Настоящим сообщаю, что с
5 декабря 1996 года я увольняюсь из
компании.
С уважением
Effective December 5, 1996 I hereby resign from employment with the
company.
Very truly yours,
2 Кому: _________
Настоящим сообщаю, что я увольняюсь с должности _________ в
корпорации с сегодняшнего дня.
С уважением
(Подпись)
То: _________
I hereby resign as ____________ of the Corporation effective forthwith.
Very truly yours.
(Signature)
Слайд 16ДОВЕРЕННОСТЬ
выдана компанией «Девиз Консалтинг Интернэшнл Лимитед»
Настоящей Доверенностью, выданной 5 января 1997
года «Девиз Консалтинг Интернэшнл Лимитед», компанией, образованной и зарегистрированной в Российской Федерации, чей зарегистрированный офис находится по адресу: Россия, 191011, Санкт-Петербург, Невский проспект, д. 54, апартаменты 15 (здесь и далее именуемой «Компания»), г-н Петров
Леонид Петрович, консультант по международным отношениям Компании, назначается настоящим и законным Поверенным Компании (здесь и далее именуемым «Поверенный»), уполномоченным представлять ее и действовать от имени и по поручению Компании. А также настоящим декларируется, что Компания ратифицирует и подтверждает и соглашается ратифицировать и подтвердить все, что бы ни сделал или ни намеревался сделать Поверенный на основании данной Доверенности, включая подтверждение любых действий Поверенного, совершенных в промежуток времени между отменой данной Доверенности и днем, когда о таковой отмене стало известно указанному Поверенному. В свидетельство сего эта Доверенность была оформлена пятого января тысяча девятьсот девяносто седьмого года.
Печать компании «Девиз Консалтинг Интернэшнл Лимитед»
была здесь приложена в присутствии:
(подпись)
Романа Гуляева Генерального директоре компании
«Девиз Консалтинг Интернэшнл Лимитед»
Слайд 17POWER OF ATTORNEY
By Deviz Consulting International Limited
By this Power of Attorney given on the 5 day of January 1997 Deviz Consulting International Limited, the company incorporated and registered in the Russian Federation, having its registered office at: 54 Nevsky Prospect, Suite 15, St.Petersburg, 191011, Russia (hereinafter called "the Company") hereby appoints Mr. Leonid Petrovich Petrov, Consultant on International Affairs of the Company, the true and lawful Attorney (hereinafter called "the Attorney") of the Company to represent and act in the name and on behalf of the Company. And it is hereby declared that the Company ratifies and confirms and agrees
to ratify and confirm whatsoever the Attorney shall do or purport to do by virtue of
this Power of Attorney including in such confirmation whatsoever shall be done
between the time of revocation of this Power of Attorney and the time of that
revocation becoming known to the said Attorney. In witness whereof this Power of Attorney has been executed this fifth day of January1997.
The common seal of
Deviz Consulting International Limited
was hereunto affixed in the presence of:
(signature)
Roman Gulyaev
General Manager of the company
Deviz Consulting International Limited
Слайд 18РАСПИСКА В ПОЛУЧЕНИИ
Настоящим я, нижеподписавшийся, удостоверив получение пяти
тысяч долларов США ($ 5000) от г-на Дмитрия Петрова за уплату и выполнение обязательств по договору от 13 мая 1995 года, который более подробно описан следующим образом: __________________________________________.
Подписано и скреплено печатью 30 мая 1996 года.
Свидетель ________
RECEIPT
The undersigned hereby acknowledges the receipt of Five Thousand ($5,000) US Dollars from Mr. Dmitry Petrov in full payment, satisfaction and discharge of the obligation dated May 13,1995 which is more particularly
described as follows: ___________________________
Signed and sealed this 30 day of May, 1996.
Witness ________