Презентация, доклад к научной работе Англицизмы в современной речи

1.Введение 2.Причины заимствования англицизмов в современном языке3.Способы образования англицизмов4Классификация англицизмов5.Использования

Слайд 1Научно-практический проект
«Англицизмы в современной речи»

Научно-практический проект«Англицизмы в современной речи»

Слайд 21.Введение


2.Причины заимствования англицизмов в современном языке
3.Способы образования англицизмов
4Классификация англицизмов
5.Использования англицизмов в учебнике 10 класса
6.Данные анкетирования
7.Заключение

Содержание

1.Введение

Слайд 3Цели:
1. Узнать причины заимствований английских слов в современной речи ;
2.

Выяснить о способах образования англицизмов;
3. Классифицировать англицизмы по сферам;
4. Выяснить отношение среди учащихся 8-11 классов к употреблению англицизмов;
5.Сделать свои выводы: хорошее это или плохое явление.

Цели: 1. Узнать причины заимствований английских слов в современной речи ; 2. Выяснить о способах образования англицизмов;

Слайд 4Иноязычие – мода или необходимость?!
Вхождение иноязычной лексики в другие языки интересовало

многих лингвистов еще в начале ХХ века. Они перечисляли причины, различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические и т. д.
Проанализировав весь теоретический материал, мы пришли к выводу, что причинами заимствований могут быть:
Общемировая тенденция к интернационализации лексического фонда;
Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, органайзер, сканер);
Отсутствие соответствующего (более точного) наименования (или его проигрыш с заимствованием) - 15% новейших англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе (спонсор, спрей, дайджест, виртуальный);

Иноязычие – мода или необходимость?! Вхождение иноязычной лексики в другие языки интересовало многих лингвистов еще в начале

Слайд 5Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос

и чайник в одном, пиллинг-крем – крем, убирающий верхний слой кожи, квиз – радио- или телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами);
Пополнение языка более выразительными средствами (имидж - вместо образ, прай-лист – вместо прейскурант, шоу – вместо представление);
Восприятие иноязычного слова как более престижного, “ученого”, “красиво звучащего” (презентация – вместо представление; эксклюзивный – вместо исключительный);
Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич – гамбургер, фишбургер, чисбургер, чикенбургер; киллер – профессиональный убийца, убийца-наемник; плеер и проигрыватель – не эквивалентны по своей семантике).

Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг-крем –

Слайд 6Способы образования англицизмов.
Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в

том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги.
Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например:аскать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый).
Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”.
Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер(cheeseburger).
Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. пример: о’кей (ОК); вау (Wow !).
Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – шизанутый.

Способы образования англицизмов. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в

Слайд 7
Классификация англицизмов
экономика и финансы







спорт

Компьютер и интернет

музыка

Кинематограф

Косметика

Политика

Классификация англицизмовэкономика и финансы     	 	    спорт Компьютер и

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть