Презентация, доклад на тему КОНЦЕПТ ЛЮБОВЬ В АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Содержание

Человек по праву считается создателем и интерпретатором языковой картины мира. Он находится в её центре и к нему, к процессам его физической и духовной деятельности, стягиваются все языковые явления. Сама языковая картина мира есть не что

Слайд 1КОНЦЕПТ «ЛЮБОВЬ» В АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

КОНЦЕПТ «ЛЮБОВЬ» В АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

Слайд 2Человек по праву считается создателем и интерпретатором языковой картины мира. Он

находится в её центре и к нему, к процессам его физической и духовной деятельности, стягиваются все языковые явления. Сама языковая картина мира есть не что иное, как результат непрерывной духовной языкотворческой деятельности человека. Человек в своем духовном самосознании есть соединение двух половин внешней, физической и внутренней, духовной, причем внутренняя часть его самосознания выстраивается по аналогии с внешней.

Человек по праву считается создателем и интерпретатором языковой картины мира. Он находится в её центре и к

Слайд 3
Понятие «концепт» является центральным понятием современной когнитивной лингвистики, которая относится к

быстро развивающимся областям лингвистической науки. Под концептом в современной лингвистике понимается «глобальная мыслительная единицы. Концепты – это идеальные сущности, которые формируются в сознании человека».
Понятие «концепт» является центральным понятием современной когнитивной лингвистики, которая относится к быстро развивающимся областям лингвистической науки. Под

Слайд 4СВОБОДА
НЕНАВИСТЬ
ВЕРА
ДУША
КОНЦЕПТ «ЛЮБОВЬ»
НАДЕЖДА
ЛЮБОВЬ
СУДЬБА
ДРУЖБА

СВОБОДАНЕНАВИСТЬВЕРА ДУШАКОНЦЕПТ «ЛЮБОВЬ»НАДЕЖДАЛЮБОВЬСУДЬБАДРУЖБА

Слайд 5
Данная работа предпринята с целью исследования концепта «Любовь» в английской фразеологии

на примере романа «Tender is the Night».

Данная работа предпринята с целью исследования концепта «Любовь» в английской фразеологии на примере романа «Tender is the

Слайд 6Поставленная цель конкретизирована в следующих задачах:
1. изучить теоретические основы репрезентации концептов;


2. определить понятия концепта и концептуального анализа в лингвокультурологии;
3. сделать вывод об особенностях употребления и значения концепта «Любовь» на примере романа «Tender is the Night».

Поставленная цель конкретизирована в следующих задачах:1. изучить теоретические основы репрезентации концептов; 2. определить понятия концепта и концептуального

Слайд 7

Для решения поставленных задач использовались следующие методы и приемы исследования: описательный

метод, этимологический анализ, психолингвистический анализ, структурный метод исследования концепта, метод анализа словарных дефиниций.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод, этимологический анализ, психолингвистический анализ, структурный

Слайд 8

Объектом исследования является фразеология, которая изучает устойчивые сочетания слов.

Объектом исследования является фразеология, которая изучает устойчивые сочетания слов.

Слайд 9


Предмет данного исследования - концепт «Любовь» в английской фразеологии на примере

романа «Tender is the Night».

Предмет данного исследования - концепт «Любовь» в английской фразеологии на примере романа «Tender is the Night».

Слайд 10

Структура данной работы обусловлена целью, задачами и проблематикой исследования. Работа состоит

из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.

Структура данной работы обусловлена целью, задачами и проблематикой исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка

Слайд 11Необходимо отметить, что на фразеологию, как науку, обратили внимание довольно давно.

Многие лингвисты чувствовали некоторую особенность этих языковых единиц и пытались дать им свою характеристику. В связи с этим можно упомянуть таких исследователей, как Шарль Балли, ставший родоначальником теории фразеологии, а также А.В.Кунин, В.В.Виноградов.
Необходимо отметить, что на фразеологию, как науку, обратили внимание довольно давно. Многие лингвисты чувствовали некоторую особенность этих

Слайд 12Ш. БАЛЛИ
В. В.ВИНОГРАДОВ
А. В. КУНИН

Ш. БАЛЛИВ. В.ВИНОГРАДОВА. В. КУНИН

Слайд 13Фразеологическая единица, или фразеологизм, – это семантически несвободное сочетание слов, которое

воспроизводится в речи как нечто единое с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава. Фразеологические единицы служат в языке для названий разных явлений действительности: кровь с молоком – «цветущий»; сломя голову – «быстро».

Фразеологическая единица, или фразеологизм, – это семантически несвободное сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто единое

Слайд 14

Роман «Ночь нежна» (Tender Is the Night) стилистически окрашен и полон

как стилистическими приемами, так и выразительными средствами. Как и в любом другом романе, в романе «Tender is the Night» фразеологизмы являются очень важным и ценным компонентом.
Роман «Ночь нежна» (Tender Is the Night) стилистически окрашен и полон как стилистическими приемами, так и выразительными

Слайд 16

Мы бы хотели обратиться к классификации фразеологических оборотов по В.В.Виноградову. Они

делятся на три типа:
1. фразеологические сращения;
2. фразеологические единства;
3. фразеологические сочетания.

Мы бы хотели обратиться к классификации фразеологических оборотов по В.В.Виноградову. Они делятся на три типа:1.	фразеологические сращения;2.	фразеологические единства;

Слайд 17

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРАЩЕНИЯ:

To have the hots; lovey-dovey; love is blind; love to

pieces; on the rocks; to pop the question; love in a cottage

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРАЩЕНИЯ:To have the hots; lovey-dovey; love is blind; love to pieces; on the rocks; to pop

Слайд 18

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА:
to spill the beans; to throw dust into smb.’s eyes;

to burn one’s fingers; to throw mud at smb.; to hold one’s cards close to one’s chest; the love of my life; to be the one for someone; to have a crush on someone; to love someone to bits; to steal someone ‘ s heart; to be strongly attracted to someone.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА:to spill the beans; to throw dust into smb.’s eyes; to burn one’s fingers; to throw

Слайд 19

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ:
a bosom friend; to pay attention to smb.; to fall

head over heels for smb.; puppy love; to tread on air; to love passionately; all is fair in love and war; babe of love (babe (или child) of love); to be fond of smb.; to be amorous of sm. beam on / at smb.; to radiate on / at smb.; to walk out with smb.; love cannot be compelled (love cannot be compelled (или forced)).

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ:a bosom friend; to pay attention to smb.; to fall head over heels for smb.; puppy

Слайд 20СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть