Презентация, доклад на тему Исследовательская работа на тему: Английские заимствования в русском языке, англицизм в молодежной среде и среди учащихся нашей школы.

Содержание

ПроблемаПроникновение все большего количества английских слов в русскую речь

Слайд 1Английские заимствования в русском языке
Работу выполнилы
Ученицы 7 б класс
Данчина Кристина

и
Чикатуева Алина.
Руководитель: учитель английского языка Петрова Надежда Ивановна.


Английские заимствования в русском языке Работу выполнилыУченицы 7 б классДанчина Кристина и Чикатуева Алина.Руководитель: учитель английского языка

Слайд 2Проблема
Проникновение все большего количества английских слов в русскую речь

ПроблемаПроникновение все большего количества английских слов в русскую речь

Слайд 3Гипотеза
Возможно, большое количество заимствований может привести к поглощению русского языка английским.

ГипотезаВозможно, большое количество заимствований может привести к поглощению русского языка английским.

Слайд 4Наиболее важные характерные черты любого языка:
Подвижность;
Изменчивость;
Стремление к совершенствованию, развитию за счет

различных средств и ресурсов.

Заимствование слов иноязычного происхождения – один из путей обогащения словарного состава языка.

Наиболее важные характерные черты любого языка:Подвижность;Изменчивость;Стремление к совершенствованию, развитию за счет различных средств и ресурсов.  Заимствование

Слайд 5В каждом языке есть слова, заимствованные из других языков
Русский народ издавна

вступал в:
политические;
торговые;
культурные;
научные связи с другими народами.

При этом русский язык обогащался словами из других языков.

В каждом языке есть слова, заимствованные из других языковРусский народ издавна вступал в: политические;торговые;культурные;научные связи с другими

Слайд 6Усиление притока иностранных слов в русский язык
Происходило в:

петровское время (с тех

пор около 2000 слов навсегда остались в нашем обиходе);
начале ХIХ века (революционно-демократическое движение принесло еще больше заимствований политического и социального характера);
конце ХХ века (побиты рекорды появления англицизмов в русской речи).

Усиление притока иностранных слов в русский языкПроисходило в:петровское время (с тех пор около 2000 слов навсегда остались

Слайд 7Около ¾ всех заимствований конца ХХ века в русском языке приходится

на англо-американизмы

Английский язык становится знаковым, использование его – престижным.

Около ¾ всех заимствований конца ХХ века в русском языке приходится на англо-американизмыАнглийский язык становится знаковым, использование

Слайд 8Цель - изучение процессов, связанных с проникновением заимствований английской лексики в

современный русский язык; выявление степени влияния английского языка на русский язык.

Определить причины английских заимствований в русском языке;
Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями;
Рассмотреть способы образования англицизмов;
Классифицировать наиболее употребляемые англицизмы;
Выявить использование иноязычной лексики местной печатью и в обыденной речи молодых людей города Самара;
Выяснить отношение к исследуемому явлению у учащихся.

Задачи:

Цель - изучение процессов, связанных с проникновением заимствований английской лексики в современный русский язык; выявление степени влияния

Слайд 9Объект - лексические единицы английского происхождения и их производные.
Предмет –

заимствования английского происхождения в сфере нестандартной лексики современного русского языка.


Методы и приемы исследования

Социологический опрос, анкетирование.
Наблюдение языковых явлений, описание.
Прием систематизации и классификации.

Объект, предмет и методы исследования

Объект - лексические единицы английского происхождения и их производные. Предмет – заимствования английского происхождения в сфере нестандартной

Слайд 10«Заимствование – элемент чужого языка перенесенный в другой в результате контактов

языковых…» Лингвистический словарь.

Ни один язык не способен к существованию в замкнутом пространстве, языковое общение выступает, как один из основных факторов развития какого бы то ни было языка.

«Русская речь, как и всякая речь вообще, - это постоянное и неуклонное изменение, развитие, творчество…» В.В.Химик.

Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в культурной, политической и научной жизни. Но не все этого хотят.

«Заимствование – элемент чужого языка перенесенный в другой в результате контактов языковых…» Лингвистический словарь.Ни один язык не

Слайд 111) Как вы относитесь к английским заимствованиям?
1.Положительно –48.
2.Отрицательно – 9%
3.Безразлично –

43%

2) Считаете ли вы, что английские слова «засоряют» наш язык?

1. Да – 18%
2. Нет – 46%
3. Не знаю – 36%

Вывод: Всего лишь 9% опрошенных отрицательно относятся к заимствованиям и 46% не считают, что заимствования засоряют наш язык.

Анкетирование (115 учащихся)

1) Как вы относитесь к английским заимствованиям?1.Положительно –48.2.Отрицательно – 9%3.Безразлично – 43%2) Считаете ли вы, что английские

Слайд 12Причины заимствования англицизмов:
1.Потребность в наименовании нового предмета

Н-р: Бренд, плеер, коктейль


2.Новое

обозначение того, что называлось словосочетанием

Н-р: Снайпер (меткий стрелок), бестселлер (наиболее раскупаемая книга).

3.Необходимость подчеркнуть изменение социальной роли предмета

Н-р: Офис (прежде - контора), сбербанк (прежде - сберкасса).

Причины заимствования англицизмов: 1.Потребность в наименовании нового предметаН-р: Бренд, плеер, коктейль2.Новое обозначение того, что называлось словосочетаниемН-р: Снайпер

Слайд 13Причины заимствования англицизмов:
4.Влияние иностранной культуры, мода на английские слова

Н-р: Шоппинг

(поход за покупками), коммерсант (торговец).



5.Уточнение, детализация соответствующего понятия

Н-р: Увлечение (хобби), обслуживание (сервис).


6.Экспрессивность, новизна

Н-р: Названия новых компаний: Beeline, Trust, UTair.


Причины заимствования англицизмов: 4.Влияние иностранной культуры, мода на английские словаН-р: Шоппинг (поход за покупками), коммерсант (торговец).5.Уточнение, детализация

Слайд 14Все слова, попадая из исходного языка в язык заимствующий, проходят несколько

этапов:

Первый этап – проникновение. На этом этапе слова ещё связаны с той действительностью, которая их породила (бюджет – расписание приходов и расходов в Англии; турист – англичанин, путешествующий вокруг света).

Второй этап – усвоение. Это период, когда расширяется сфера употребления слова применительно к русской действительности (Знаменитый пример – спинжак (от английского pea-jacket – пиджак) – незнакомое слово, соотнесенное в народном сознании со словом спина).

Третий этап – ускорение. Слово широко употребляется и полностью адаптируется по правилам грамматики русского языка. Эти слова похожи на исконно русские, и многие из них очень

Все слова, попадая из исходного языка в язык заимствующий, проходят несколько этапов:Первый этап – проникновение. На этом

Слайд 15Анкетирование (115 учащихся)
Подчеркни те слова, которые, на твой взгляд, пришли в

русский из английского языка. (Предложено 54 слова, из них всего лишь 3 слова исконно русские).

1.Выделили все англицизмы – 5%
2.Выделили от 12 до 25 слов – 25%

Вывод: Это говорит о том, что многие английские слова настолько вошли в наш язык, что мы их уже считаем своими родными.

Анкетирование (115 учащихся)Подчеркни те слова, которые, на твой взгляд, пришли в русский из английского языка. (Предложено 54

Слайд 16При переходе слов из иностранного языка в русский происходят процессы освоения
Слова

проходят:

Графическое освоение (finish - финиш, meeting - митинг, container - контейнер, test - тест).
Фонетическое освоение (Например, согласные в словах джин, джаз, джинсы, джерси произносятся с характерной русской артикуляцией).
Грамматическое освоение (Появляются производные от заимствованного слова: имидж – имиджа, имиджем, имиджу).

Лексическое освоение ( Лексически освоенным слово можно считать тогда, когда оно называет вещь, явление, свойственное нашей русской действительности).

При переходе слов из иностранного языка в русский происходят процессы освоенияСлова проходят:Графическое освоение (finish - финиш, meeting

Слайд 17По способам образования различают:
Прямые заимствования (уик-энд – выходные, блэк -негр).
Экзотизмы (не

имеют синонимов в русском языке: чипсы, хот-дог).
Гибриды (аскать – ask просить; бузить – busy беспокойный).
Калька (сохраняется фонетический и графический облик: меню, пароль, диск).

Полукалька (гейм – гейма game, драйв – драйва drive).
Композиты (секонд-хенд, видеосалон, боди-арт)
Иноязычные вкрапления (о’кей, вау, хэппи энд).
Жаргонизмы (крезанутый, блинковать,
линк).

По способам образования различают:Прямые заимствования (уик-энд – выходные, блэк -негр).Экзотизмы (не имеют синонимов в русском языке: чипсы,

Слайд 18Сферы использования англицизмов
Термины сферы культуры (клип, ток-шоу, кастинг, презентация, видеосалон,

топ-модель).
Термины компьютеризации (компьютер, дисплей, файл, интерфейс).

Экономические и финансовые термины (бартер, брокер, ваучер);
Социально-политическая, международно-правовая лексика (парламент, спикер, импичмент);
Спортивные термины (тренинг, допинг, фристайл);

Сферы использования англицизмовТермины сферы культуры (клип, ток-шоу, кастинг, презентация,  видеосалон, топ-модель).Термины компьютеризации (компьютер, дисплей, файл, интерфейс).

Слайд 19Молодежный сленг
Отличие сленга от жаргона
Сфера его изучения - возраст

с 12 до16 лет.
Основная функция - эмоционально-экспрессивная. Сленг рассматривается как сознательное употребление элементов общелитературного словаря в разговорной речи для создания эффекта новизны, оригинальности.
Молодежный сленг Отличие сленга от жаргона Сфера его изучения - возраст с 12 до16 лет. Основная функция

Слайд 20Анкетирование (115 учащихся)
Используешь ли ты в речи молодежный сленг, основанный на

английских заимствованиях? Понимаешь ли его значение?

Вывод: Результаты исследования говорят о том, что молодежь использует сленг в своей речи. Ей это нравится.

1.Использую, понимаю – 75%.
2.Использую, не понимаю – 15%.
3.Не использую, не понимаю – 10%.

Какие из перечисленных сленгов ты используешь в речи?
(Предложено 54 слова).

слова, самые популярные, среди учащихся:
клевый, фигнюшка, супермен, вау, драйв, лузер, аська, окей.

Анкетирование (115 учащихся)Используешь ли ты в речи молодежный сленг, основанный на английских заимствованиях? Понимаешь ли его значение?Вывод:

Слайд 21В лингвистике существуют две основные точки зрения на изменения в языке:

эволюция и деградация.


Сторонники деградационной доктрины видят изменение языка как его разрушение, упрощение, победу людского невежества.

Сторонники эволюционной точки зрения видят любое изменение в языке как естественный процесс, который невозможно остановить.

В лингвистике существуют две основные точки зрения на изменения в языке: эволюция и деградация. Сторонники деградационной доктрины

Слайд 22Английская лексика, проникшая в русский язык в последние годы, имеет четко

выделяющиеся группы:

Слова, которые имеют синонимы в русском языке и часто непонятны людям. Например: нонсенс – нелепость; секьюрити – охрана; мейк-ап – макияж и т.д. Употребление этих слов во многих случаях не является необходимым и лишь затрудняет восприятие и понимание текста.

Слова, давно усвоенные и используемые наравне с русскими. Например: спортсмен, футбол, бизнес, баскетбол.

Слова не всем понятные, но необходимые, так как они являются терминами науки, техники, культуры. Например: дефолт, холдинг, винчестер, сканер.

Английская лексика, проникшая в русский язык в последние годы, имеет четко выделяющиеся группы:Слова, которые имеют синонимы в

Слайд 23Все ли иностранные слова, употребляемые в СМИ, вам понятны?
1. Да –

13%
2. Большинство «да» – 71%
3. Нет – 16%

Вывод: Это говорит о том, что на самом деле многие слова непонятны для учащихся.

Объясните значение выделенных слов (скажите по-русски)?

1.Правильное толкование слов – 39%
2.Неправильное толкование – 61%

Анкетирование (115 учащихся)

Все ли иностранные слова, употребляемые в СМИ, вам понятны?1. Да – 13%2. Большинство «да» – 71%3. Нет

Слайд 24Почему многие фирмы и магазины берут английские названия?
Выбери лучшее звучание слова

(русское - английское).

1.Легко запомнить – 14%
2.Модно и популярно – 58%
3.Красиво – 28%

1. Только русские слова - 0%
2.Только английские слова – 64%
3. 50/50 – 36%

Вывод: Это говорит о том, что часто английское звучание выглядит более привлекательно

Анкетирование (115 учащихся)

Почему многие фирмы и магазины берут английские названия? Выбери лучшее звучание слова (русское - английское).  1.Легко

Слайд 25Заключение
Русский язык, таким образом, испытывает некоторое влияние англицизмов. Однако, обиходная речь

не испытывает чрезмерного наплыва иноязычных слов.

Выдвинутая гипотеза не подтверждается.

Приходя в русский язык, некоторые заимствования имеют недолгий срок существования, а некоторые остаются навсегда.
Взаимообмен лексикой – естественный, вызванный требованием времени, процесс.

По результатам исследования литературы и по результатам изучения мнения, использование английской лексики стало модным, престижным.

ЗаключениеРусский язык, таким образом, испытывает некоторое влияние англицизмов. Однако, обиходная речь не испытывает чрезмерного наплыва иноязычных слов.

Слайд 26Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть