Презентация, доклад на тему Английские идиомы с названиями животных

Содержание

ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМ (ИДИОМА)?ФРАЗЕОЛОГИЗМ, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ОБОРОТ, РЕЧЕВОЙ ОБОРОТ – СВОЙСТВЕННОЕ ТОЛЬКО ДАННОМУ ЯЗЫКУ УСТОЙЧИВОЕ СОЧЕТАНИЕ СЛОВ, ЗНАЧЕНИЕ КОТОРОГО НЕ ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ ЗНАЧЕНИЕМ ВХОДЯЩИХ В НЕГО СЛОВ, ВЗЯТЫХ В ОТДЕЛЬНОСТИ.Из-за того, что фразеологизм (идиому) зачастую невозможно перевести дословно,

Слайд 1ENGLISH IDIOMS WITH THE NAMES OF ANIMALS
АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ(ИДИОМЫ) С НАЗВАНИЯМИ ЖИВОТНЫХ

ENGLISH IDIOMS WITH THE NAMES OF ANIMALS АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ(ИДИОМЫ) С НАЗВАНИЯМИ ЖИВОТНЫХ

Слайд 2ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМ (ИДИОМА)?
ФРАЗЕОЛОГИЗМ, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ОБОРОТ, РЕЧЕВОЙ ОБОРОТ – СВОЙСТВЕННОЕ ТОЛЬКО ДАННОМУ

ЯЗЫКУ УСТОЙЧИВОЕ СОЧЕТАНИЕ СЛОВ, ЗНАЧЕНИЕ КОТОРОГО НЕ ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ ЗНАЧЕНИЕМ ВХОДЯЩИХ В НЕГО СЛОВ, ВЗЯТЫХ В ОТДЕЛЬНОСТИ.
Из-за того, что фразеологизм (идиому) зачастую невозможно перевести дословно, среди иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие идиомы придают языку яркую эмоциональную окраску.
ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМ (ИДИОМА)?ФРАЗЕОЛОГИЗМ, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ОБОРОТ, РЕЧЕВОЙ ОБОРОТ – СВОЙСТВЕННОЕ ТОЛЬКО ДАННОМУ ЯЗЫКУ УСТОЙЧИВОЕ СОЧЕТАНИЕ СЛОВ, ЗНАЧЕНИЕ

Слайд 3СОВРЕМЕННАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ИДИОМ:
ИМЕННЫЕ ИДИОМЫ, обозначающие лицо, предмет, явление
Например, better half –жена

или copy cat – обезьяна (всё копирует)
ГЛАГОЛЬНЫЕ ИДИОМЫ: chew the fat – болтать
ИДИОМЫ, ОПИСЫВАЮЩИЕ ЛЮДЕЙ: to have a heart of gold – иметь золотое сердце
ИДИОМЫ С НАЗВАНИЯМИ ЧАСТЕЙ ТЕЛА: to give a hand
ИДИОМЫ С НАЗВАНИЯМИ ЦВЕТОВ: to look blue
ИДИОМЫ О ШКОЛЕ, УЧЁБЕ: to count noses
ИДИОМЫ, ОПИСЫВАЮЩИЕ ЧУВСТВА И НАСТРОЕНИЕ: to be in high spirits
ИДИОМЫ С НАЗВАНИЯМИ ЖИВОТНЫХ:

СОВРЕМЕННАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ИДИОМ:ИМЕННЫЕ ИДИОМЫ, обозначающие лицо, предмет, явлениеНапример, better half –жена или copy cat – обезьяна (всё

Слайд 4IT’S RAINING CATS AND DOGS
Дословный перевод: дождь из кошек и собак.
Значение:

лить как из ведра.
В далекие 1500-е годы, когда до современной архитектуры было еще очень далеко, крыши домов покрывали толстым слоем соломы, что делало их особенно привлекательным местом для котов, собак и других небольших животных (видимо из-за того, что этот материал лучше сохранял тепло). Во время проливных дождей, животные иногда поскальзывались и падали вниз, а англичане стали ассоциировать сильный дождь с падающими котами и собаками, отсюда и выражение it’s raining cats and dogs.
 

IT’S RAINING CATS AND DOGSДословный перевод: дождь из кошек и собак.Значение: лить как из ведра.В далекие 1500-е

Слайд 5LET THE CAT OUT OF THE BAG
ОТКРЫТЬ СЕКРЕТ
ДОСЛОВНО- «ВЫПУСТИТЬ КОТА

ИЗ МЕШКА»
LET THE CAT OUT OF THE BAG ОТКРЫТЬ СЕКРЕТДОСЛОВНО- «ВЫПУСТИТЬ КОТА ИЗ МЕШКА»

Слайд 6THE BLACK SHEEP OF THE FAMILY
ПАРШИВАЯ ОВЦА, БЕЛАЯ ВОРОНА

THE BLACK SHEEP OF THE FAMILYПАРШИВАЯ ОВЦА, БЕЛАЯ ВОРОНА

Слайд 7 A BULL IN A CHINA SHOP
СЛОН В ПОСУДНОЙ ЛАВКЕ, «БЫК В

МАГАЗИНЕ ФАРФОРА»
A BULL IN A CHINA SHOP СЛОН В ПОСУДНОЙ ЛАВКЕ, «БЫК В

Слайд 8THE CAT AMONG THE PIGEONS
«КОТ НА ГОЛУБЯТНЕ»,
ЛИСА В КУРЯТНИКЕ

THE CAT AMONG THE PIGEONS «КОТ НА ГОЛУБЯТНЕ»,ЛИСА В КУРЯТНИКЕ

Слайд 9BIG BAD WOLF
(шутливо)
СТРАШНЫЙ СЕРЫЙ ВОЛК

BIG BAD WOLF (шутливо)СТРАШНЫЙ СЕРЫЙ ВОЛК

Слайд 10А BIG BUG (FISH, FROG)
Разг. ВАЖНАЯ ОСОБА, ВАЖНАЯ ПТИЦА, БОЛЬШАЯ РЫБА,

ПТИЦА ВЫСОКОГО ПОЛЁТА
А BIG BUG (FISH, FROG)Разг. ВАЖНАЯ ОСОБА, ВАЖНАЯ ПТИЦА, БОЛЬШАЯ РЫБА, ПТИЦА ВЫСОКОГО ПОЛЁТА

Слайд 11BURIDAN’S ASS
БУРИДАНОВ ОСЁЛ
(о человеке, не решающемся сделать выбор)
[этим. Фр.философу Буридану приписывается

рассказ об осле, умершем от голода, т.к он не решался сделать выбор между двумя одинаковыми охапками сена]
BURIDAN’S ASSБУРИДАНОВ ОСЁЛ(о человеке, не решающемся сделать выбор)[этим. Фр.философу Буридану приписывается рассказ об осле, умершем от голода,

Слайд 12MONKEY BUSINESS
ДУРАЧЕСТВО, ПРОДЕЛКИ, «ФОКУСЫ», «ШТУЧКИ»,
«НОМЕРА»

MONKEY BUSINESSДУРАЧЕСТВО, ПРОДЕЛКИ, «ФОКУСЫ», «ШТУЧКИ»,«НОМЕРА»

Слайд 13A GUINEA PIG
ПОДОПЫТНЫЙ КРОЛИК,
дословно «МОРСКАЯ СВИНКА»

A GUINEA PIGПОДОПЫТНЫЙ КРОЛИК, дословно «МОРСКАЯ СВИНКА»

Слайд 14KANGAROO COURT
НЕЗАКОННОЕ СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО,
букв. «СУД КЕНГУРУ»

KANGAROO COURTНЕЗАКОННОЕ СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО,букв. «СУД КЕНГУРУ»

Слайд 15AS POOR AS A CHURCH MOUSE
БЕДНЫЙ, КАК ЦЕРКОВНАЯ МЫШЬ

AS POOR AS A CHURCH MOUSEБЕДНЫЙ, КАК ЦЕРКОВНАЯ МЫШЬ

Слайд 16АS BUSY AS A BEAVER
ОЧЕНЬ ЗАНЯТ, ТРУДИТСЯ КАК ПЧЁЛКА
Дословно- «занят, как

бобёр»
АS BUSY AS A BEAVERОЧЕНЬ ЗАНЯТ, ТРУДИТСЯ КАК ПЧЁЛКАДословно- «занят, как бобёр»

Слайд 17Fill in the gaps with the names of animals
1. It’ raining

______and _______.
2. To let the ________out of the bag
3. The black ________ of the family
4. A _______ in a china shop
5. The _______ among the ______
6. Big bad _______
7. A big ______
8. Buridan’s ______
9. ________ business
10. A guinea ______
11. A ________ court
12. As busy as a ________
13. As poor as a church____
Fill in the gaps with the names of animals1. It’ raining ______and _______.2. To let the ________out

Слайд 18KEYS:
1. Cats and dogs
2. the cat
3. sheep
4.bull
5. cat, pigeons
6.wolf
7. bug (fish,

frog)
8. ass
9.monkey
10. pig
11. kangaroo
12. a beaver
13. mouse


KEYS:1. Cats and dogs2. the cat3. sheep4.bull5. cat, pigeons6.wolf7. bug (fish, frog)8. ass9.monkey10. pig11. kangaroo12. a beaver13.

Слайд 19Similies (сравнения с животными на английском языке)
Часто именно такие выражения входят

в обиход и становятся невероятно популярными идиомами в английском языке:

as cunning (sly) as a fox – clever, crafty, cunning или «хитрый как лиса»; as hungry as a wolf – wanting to eat very much или «голодный как волк»; as strong as an ox – very strong или «сильный как бык»; as free as a bird – completely free to do what you want and without any worries или «свободен как птица»; as quiet as a mouse – very quiet, shy или «тихая(ий) как мышь»; as blind as a bat – completely blind; not able to see things или «слепой как летучая мышь (крот); as fat as a pig – extremely fat или очень жирный, «жирный как свинья»; as eager as a beaver – a person who is very enthusiastic about doing something (hardworking person) или «трудяга», усердный работник.

Similies (сравнения с животными на английском языке)Часто именно такие выражения входят в обиход и становятся невероятно популярными

Слайд 20Интернет ресурсы
http://go.mail.ru/redir?via_page=1&type=sr&redir=eJzLKCkpsNLXz87PTSrSKyrVByJTQ3N9IwMgMtdPSk3Jq9TNTszWLSlOhelp-rus-
student.ruLcrOL8urTNXNrSzOyNTLKMllYDA0NTEyNzY0MjVlSHxwKn72yRXe_52sBHlVrPoAL5keBw
https://www.englishdom.com/blog/idiomy-o-zhivotnyx-na-anglijskom/
https://yandex.ru/images/search

Интернет ресурсыhttp://go.mail.ru/redir?via_page=1&type=sr&redir=eJzLKCkpsNLXz87PTSrSKyrVByJTQ3N9IwMgMtdPSk3Jq9TNTszWLSlOhelp-rus-student.ruLcrOL8urTNXNrSzOyNTLKMllYDA0NTEyNzY0MjVlSHxwKn72yRXe_52sBHlVrPoAL5keBwhttps://www.englishdom.com/blog/idiomy-o-zhivotnyx-na-anglijskom/https://yandex.ru/images/search

Слайд 21Список использованной литературы
Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин.-2-е изд.-

М.: Русский язык,2000
Список использованной литературыКунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин.-2-е изд.- М.: Русский язык,2000

Слайд 22Выполнила учительница английского языка МОУ «курмановской СШ» Нугаманова лилия абзаловна

THANK YOU

Выполнила учительница английского языка МОУ «курмановской СШ» Нугаманова лилия абзаловнаTHANK YOU

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть