Слайд 11-мĕш гимнази
Ырă кун пултăр!
Исследовательская работа
« Термины, используемые в чувашских свадебных обрядах»
Слайд 3 Выполнила : ученица 9в класса МОБУ СОШ №1 с. Бижбуляк
Емельянова Екатерина
Руководитель: учитель чувашского языка и литературы Захарова Марина Ивановна
Слайд 4Цель: изучить термины, используемые в чувашских свадебных обрядах со стороны жениха
и со стороны невесты.
Задачи:
1. Изучение чувашского свадебного обряда.
2. Изучение терминов, утративших свою функцию.
3. Классификация терминов, используемых в чувашских свадебных обрядах.
Слайд 5Актуальность темы определена тем, что в чувашской критике слабо изучено современное
состояние чувашской свадьбы и не хватает фактического материала.
Слайд 61. Термины, встречающиеся на свадьбе жениха:
пăлчав – окончательный уговор о
свадьбе
евчĕ – сват – посредник
туй пуç – глава, распорядитель свадьбы
мăн кĕрӳ - буквально «большой зять» - старший дружка, главный церемониймейстер
туй халăхĕ – буквально «свадебный народ» - участники свадьбы;
арçын туйĕ – буквально «мужская свадьба», участники мужской свадьбы – родственники, сверстники и друзья жениха
кĕрӳ каччи – жених
Слайд 7хăта – сват;
тăхлачă – сваха
хăйматлăх атте/анне – посаженные родители;
пуçана – свояки
хуньăм
– тесть;
хуняма – тёща;
пултăр – младший шурин (младший брат жены); младшая свояченица (младшая сестра жены);
çĕн çын, кин – буквально «новый человек» - сноха;
Слайд 102. Термины, встречающиеся на свадьбе невесты:
хĕр çураçни или килĕшни -
сватовство;
хĕр ними - буквально «девичья помочь» - девичник;
хĕр япали - приданое;
хĕр парни – подарки невесты родне мужа;
хĕр сутни – выкуп невесты;
хуняçа – свекор;
хуняма – свекровь;
пĕркенчĕк – фата – буквально «покрывало» .
Слайд 12 3.Термины – боги, духи:
турă - Бог;
пӳлĕхçĕ – вестник, бог, по
значению Кебе, счастливые и несчастные жребии. От него исходят богатство и бедность. Бог семейный, имеет жену и детей.
кепе – судьба, рок; бог, управляющий делами земными и подземными. Он же великий посланник и переводчик верховного бога;
пихампар – бог, сообщающий по определению Кебе, пророческие видения знахарям, раздающий душевные дарования. Он же хранитель людей и стада от хищных зверей.
туй турри – бог свадьбы;
хĕртсурт - дух-покровитель дома – очага вообще и женских забот в особенности
Слайд 134. Термины-обряды:
Туя чĕнни - обряд «приглашение на свадьбу»
Пуç çапни
- обряд коленопреклонения жениха и невесты перед родителями и стариками рода
Çул пăтти - обряд, где едят кашу в доме жениха, «прощальная каша»
Хĕрлĕ пуç - обряд «девичья честь»
Çĕнĕ çын икерчи - блины, выпекаемые новобрачной
Слайд 145. Термины, утратившие свою функцию:
шăпăр – волынка (музык. инструмент);
кĕсле – гусли
(музык. инструмент);
шӳлкеме – нагрудное украшение;
тухья – девичий головной убор;
хушпу – женский головной убор;
сурпан – женская головная повязка;
хĕр йĕрри – плач и причитания невесты
хунчăкам – шурин
хунякам – свояченица
хĕр вăрлани – буквально «похищение невесты»;
Слайд 15
Заключение
Современная чувашская свадьба –
это веселый праздник, связанный со
знаменательным событием в жизни молодых людей,- вступлением в
брачный союз.
Былое магическое назначение чувашских свадебных обрядов к настоящему времени утратилось и сохранило лишь художественно-игровую функцию. В современной чувашской свадьбе внешне еще сохраняются некоторые элементы старой обрядности ( свадебные поезда, дружки, посаженые, вынос приданого, выкуп невесты и т.п.), но их содержание резко изменилось.
С исчезновением драматизма в самом явлении элемента принуждения (выдача замуж и женитьба не по своей, а по воле родителей), с коренным изменением материальных и духовных условий жизни и морально-этических норм отпала необходимость соблюдения свадебном ритуале церемонии сватовства, смотрин, выкупа, обрядового плача невесты, запирания молодых в клеть, исчез обычай обряжения невесты в сурбан и хушпу, ношения покрывала и т.п. Сам ритуал намного сократился и изменился. В связи с изменениями форм семьи и брачных обычаев, ростом культуры народа постепенно забываются такие термины, как хунчăкам, хунякам и др.
Нет сомнения, что в длительном историческом процессе развития чувашского язык часть терминологии родства утрачивалась, забывалась народом, но основная часть их, как устойчивая часть общенародной лексики, оставалась без изменения.