Адаптация технологического потенциала Казахстана в мировое информационное пространство.
Культурная интеграция в тюрко-язычный мир.
Уважение у носителей казахского языка
к языкам других народов страны.
Во-вторых, казахи, родившиеся и выросшие
в других странах, владеют языками только той
местности, где они проживают, родным (-)
и английским. Кириллица для них недоступна.
В третьих, переход на латиницу позволит
Казахстану укрепить партнерские (+)
отношения с тюркоязычными странами.
2
Adildik turaly anyz. 9-synyp. Diktant.
Ertede eki ana bir balaga talasyp, bidin aldyna barady. Ekeuinin de aitqandary sonshalyqty
oryndy eken. Bi biraz oilandy da: “ Menin amalym tausyldy. Sen ekeuine balany qaq
sharyp bolip berein, durysy sol”,- deidi. Sol kezde ogei sheshe:
“Bolsen, bol, bireuge ketkenshe bolip alganym zhaqsy”,- deidi. Al, balanyn oz sheshesi:
“Zhoq, tie kormeniz, qaida zhurse de, aman bolsyn”. Men beruge kelistim, - degen eken.
Osylaisha adil bi daudyn aqiqatyn sheship, balany oz sheshesine beripti.
человек
человек
человек
7.10.14 12.12.14 16.02.15
7 класс
07. 10. 14 г.
12. 12. 14 г.
16. 02. 15 г.
11/ 43
7 / 36
5 / 26
7.10.14
12.12.14
16.02.14
7.10.14
12.12.14
16.02.14
10 КЛАСС
Благодаря кириллице и русскому языку мы получили огромный пласт знаний, нас понимают на всем поссоветском пространстве. Теперь перед нами новая задача изучить латиницу, овладеть тремя языками и стать по – настоящему гражданами всего мира.
Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.
Email: Нажмите что бы посмотреть