Презентация, доклад на тему Влияние греческого языка на русский язык

Заимствования происходили на разных языковых уровнях:

Слайд 1Влияние греческого языка на русский язык
Выполнила Цветкова Ю. А
Учитель русского языка

и литературы
2013
Влияние греческого языка на русский языкВыполнила Цветкова Ю. АУчитель русского языка и литературы2013

Слайд 2Заимствования происходили на разных языковых уровнях:

Заимствования происходили на разных языковых уровнях:

Слайд 3
Многие термины, состоящие из греческих и латинских компонентов, одинаково легко образуются

в разных языках, форма их построения обычно одинакова (такие термины называются интернационализмами).
При лингвистическом анализе интернационализмов (телеграф, синоним, мегаполис и т.д.) необходимо учитывать исторические данные об обозначаемом предмете или явлении.
Многие термины, состоящие из греческих и латинских компонентов, одинаково легко образуются в разных языках, форма их построения

Слайд 4При заимствовании в русском языке наблюдаются следующие фонетиче-ские изменения
Чередование
Уподобление (ассимиляция)
Диссимиляция
Явления на

стыке гласных
Поглощение слога
Поглощение звука (выделены Д.С. Лотте).
При заимствовании в русском языке наблюдаются следующие фонетиче-ские измененияЧередованиеУподобление (ассимиляция)ДиссимиляцияЯвления на стыке гласныхПоглощение слогаПоглощение звука (выделены Д.С.

Слайд 5
При заимствовании иноязычные элементы часто утрачивают ряд своих значений, но бывает

и так, что они не только сохраняют все значения, но и приобретают новые (уже функционируя в заимствующем языке).
Заимствуемые элементы могут оказывать существенное влияние на словообразовательные процессы языка, в который они переходят, в частности – на способы словообразования.
При заимствовании иноязычные элементы часто утрачивают ряд своих значений, но бывает и так, что они не только

Слайд 7И.К. Линдеман устанавливает два периода проникновения исследуемых заимствований в русский язык


1) 865 год – середина ХV века, когда греческие слова идут или прямо из византийского, или через посредство церковнославянского; 2) с середины ХV века, когда «прямыми путями» мы заимствовали слова древнегреческого, иначе классического, и новогреческого языков, а посредственное заимствование совершалось «преимущественно через латинский, польский и новейшие культурные языки (французский, немецкий, английский и другие)».

И.К. Линдеман устанавливает два периода проникновения исследуемых заимствований в русский язык   1) 865 год –

Слайд 8
Сменцовский доказывает “несвойство” славянам и “далечность” их от латинского языка.
Латинский язык

совершенно непригоден к переводам с греческих и славянских языков.
Характерна тенденция представить греческую стихию в церковно-славянском языке как органический элемент русской культуры и русского литературного языка.
Сменцовский доказывает “несвойство” славянам и “далечность” их от латинского языка.Латинский язык совершенно непригоден к переводам с греческих

Слайд 9
«В начале 18 века, когда встает с особенной остротой вопрос о

приближении церковно-славянского языка к народному языку и в связи с этим об “очищении” церковно-славянского языка от архаических и посторонних примесей, грецизмы в составе церковно-славянского языка объявляются излишними и чуждыми русскому языку... Эта борьба с грецизмами в составе церковно-славянского языка, имевшая целью приблизить церковно-славянский язык к формам живой русской разговорной речи, с достаточной ясностью свидетельствует, что восточно-византийское влияние в церковно-славянском языке уступило дорогу влиянию западноевропейскому.»
«В начале 18 века, когда встает с особенной остротой вопрос о приближении церковно-славянского языка к народному языку

Слайд 10
Одной из самых значительных работ, посвященных греческим заимствованиям, является диссертация Ю.А.

Романеева "Структура слов греческого происхождения в русском языке" (1965 г.). Основная задача Ю.А. Романеева – "проследить эволюцию структуры слов греческого происхождения в русском языке"
Одной из самых значительных работ, посвященных греческим заимствованиям, является диссертация Ю.А. Романеева

Слайд 11Выделяет три большие группы слов греческого происхождения по особенностям их фонемного

состава:

К первой группе он относит более ранние по времени заимствования, перешедшие в русский язык как прямо из среднегреческого (византийская эпоха), так и через посредство близкородственного старославянского (церковнославянского) языка.

Выделяет три большие группы слов греческого происхождения по особенностям их фонемного состава:  К первой группе он

Слайд 12
Ко второй группе принадлежат сравнительно поздние заимствования. Часто слова греческого происхождения

из латинского заимствовались в некоторые европейские языки и лишь оттуда попадали в русский. Их приток начался в ХV веке и особенно усилился в Петровскую эпоху.
Ко второй группе принадлежат сравнительно поздние заимствования. Часто слова греческого происхождения из латинского заимствовались в некоторые европейские

Слайд 13
В третью, "особую" группу входят новейшие термины, созданные на основе греческих

слов и корней начиная с середины ХIХ века и термины, составленные из греческих элементов в каком-либо западно-европейском языке, а из него уже перешедшие в русский
В третью,

Слайд 14
Наличие в русском языке заимствований на архи- и анти- позволило осознать

эти элементы в качестве приставок, получивших возможность присоединяться к негреческим корням (архиплут, антинародный и т.д." Ю.А. Романеев относит к префиксам и прото-: элемент выделился из слов типа протоиерей, протопоп при наличии заимствований и без прото- (иерей, поп и проч.). Ученый также рассматривает вопросы, связанные с суффиксоидами (-она, -ема, -оним, -фоб, -дром и т.д.) и соединительными гласными.
Наличие в русском языке заимствований на архи- и анти- позволило осознать эти элементы в качестве приставок, получивших

Слайд 15
Для изучения влияния греческого языка важны сведения об истории

греческих заимствований (исследования И. Линдемана, М. Фасмера, Ю. Романеева), влияние различных языков на русский (работы В.В. Виноградова), отношение к синхронному и диахронному планам морфемного анализа (статьи И.А. Ширшова), информация о построении и функционировании заимствованных терминоэлементов в русском языке (исследования Д.С. Лотте), о словообразовании (префиксации) древнегреческого языка (учебник М.Н Славятинской). Отдельно хочется отметить справочник-пособие З.А. Потихи “Как сделаны слова в русском языке”. В нем собрана информация о морфемах русского языка, причем достаточное внимание уделено частям слова иноязычного происхождения.
Для изучения влияния греческого языка важны сведения об истории греческих заимствований (исследования И. Линдемана, М.

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть