Презентация, доклад по русскому языку СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ 7 класс

Содержание

АНАФОРААнафора (от греческого ВЫНЕСЕНИЕ; русский термин – единоначалие), стилистическая фигура; скрепление речевых отрезков ( частей фразы, стихов) с помощью повтора слова или словосочетания в начальной позиции).Это – круто налившийся свист, Это – щёлканье сдавленных льдинок,

Слайд 1СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ



СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ

Слайд 2АНАФОРА
Анафора (от греческого ВЫНЕСЕНИЕ; русский термин – единоначалие), стилистическая фигура; скрепление

речевых отрезков ( частей фразы, стихов) с помощью повтора слова или словосочетания в начальной позиции).

Это – круто налившийся свист,
Это – щёлканье сдавленных льдинок,
Это – ночь, леденящая лист,
Это – двух соловьёв поединок.
(Б.Л. Пастернак. «Определение поэзии»)
АНАФОРААнафора (от греческого ВЫНЕСЕНИЕ; русский термин – единоначалие), стилистическая фигура; скрепление речевых отрезков ( частей фразы, стихов)

Слайд 3АНТИТЕЗА
Антитеза ( от греч. – противоположение), композиционный приём противопоставления: образов, сюжетных

ситуаций, стилей, тем в рамках целого произведения; слов или словесных конструкций со значением АНТОНИМОВ.

Ты переводчик – я читатель,
Ты усыпитель – я зеватель.
(А.А. Дельвиг. «Переводчику Вергилия»)

АНТИТЕЗААнтитеза ( от греч. – противоположение), композиционный приём противопоставления: образов, сюжетных ситуаций, стилей, тем в рамках целого

Слайд 4ЭПИТЕТ
Эпитет – стилистический приём ,образное определение, не только указывающее на признак

определяемого явления, но и сообщающее этому признаку дополнительное значение – переносное или символическое.

КРАСНАЯ ДЕВИЦА

ДОБРЫЙ МОЛОДЕЦ

ЭПИТЕТЭпитет – стилистический приём ,образное определение, не только указывающее на признак определяемого явления, но и сообщающее этому

Слайд 5МЕТАФОРА
Метафора ( греч. – перенесение), вид тропа; перенос признака с предмета

на предмет на основе их сходства.

«Костёр рябины красной…»
« …ситец неба…»
« Отговорила роща золотая берёзовым весёлым языком, …»
(С.А.Есенин)
МЕТАФОРАМетафора ( греч. – перенесение), вид тропа; перенос признака с предмета на предмет на основе их сходства.«Костёр

Слайд 6ГИПЕРБОЛА
Гипербола ( греч. – преувеличение), выразительное образное средство, намеренное преувеличение признака

предмета или лица.

«У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением».

(Н.В. Гоголь. «Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»)
ГИПЕРБОЛАГипербола ( греч. – преувеличение), выразительное образное средство, намеренное преувеличение признака предмета или лица. «У Ивана Никифоровича,

Слайд 7ЛИТОТА
Литота (греч.- простота) выразительное образное средство, преуменьшающее признак предмета или лица.

«Ваш

шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка…» (А.С. Грибоедов «Горе от ума»)
ЛИТОТАЛитота (греч.- простота) выразительное образное средство, преуменьшающее признак предмета или лица.«Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка…»

Слайд 8ОКСЮМОРОН
Оксюморон (греч. – остроумно – глупое) стилистический приём, заключающийся в подборе

словосочетания, прямые значения слов которых логически не совместимы.

Смотри, ей весело грустить,
Такой нарядно обнажённой.
(А.А.Ахматова. «Царскосельская статуя»)
ОКСЮМОРОНОксюморон (греч. – остроумно – глупое) стилистический приём, заключающийся в подборе словосочетания, прямые значения слов которых логически

Слайд 9ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ
Олицетворение – перенос признака живого лица на неживой (неодушевлённый) предмет.


«Как белое платье пело в луче…»
(А.А.Блок «Девушка пела в церковном хоре…»)
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕОлицетворение – перенос признака живого лица на неживой (неодушевлённый) предмет.   «Как белое платье пело в

Слайд 10МЕТОНИМИЯ
Метонимия (греч. – переименование), вид тропа, перенос название с предмета на

предмет на основе их объективной близости, логической связи.

« Я три тарелки съел»
« Бывало ранее – на золоте едал…»
(А.С. Грибоедов. «Горе от ума»)
МЕТОНИМИЯМетонимия (греч. – переименование), вид тропа, перенос название с предмета на предмет на основе их объективной близости,

Слайд 11Синекдоха
Синекдоха (греч. – соотнесение) троп, вид МЕТОНИМИИ, основанный на смежности, с

помощью которого целое явление обозначается через часть или множество обозначается через единицу.

«Прощай, немытая Россия…» (М.Ю. Лермонтов)
«И вы, мундиры голубые…»
(М.Ю. Лермонтов)

СинекдохаСинекдоха (греч. – соотнесение) троп, вид МЕТОНИМИИ, основанный на смежности, с помощью которого целое явление обозначается через

Слайд 12ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ (фразеологические обороты)
Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, используемые в переносном значении.

Я в

этом деле собаку съел! А вы говорите, что я работаю спустя рукава.
Если и дальше будете бить баклуши, в конце месяца останетесь с носом: зарплату не начислю!
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ (фразеологические обороты)Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, используемые в переносном значении.Я в этом деле собаку съел! А

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть