Слайд 1«Говорим по-русски правильно»
Обзор современной литературы по русскому языку, формирующей грамотность
Автор: учитель
русского языка и литературы МБОУ СОШ №126 г. Снежинска Елисеева Елена Валентиновна
Слайд 2Что такое грамотность?
Грамотность – умение читать и писать. Распространение грамотности в
стране (Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушакова)
Грамотность – 1) умение читать и писать; 2) отсутствие грамматических и стилистических ошибок, соответствие нормам литературного языка; 3) владение необходимыми знаниями, сведениями в какой-л. области; 4) образованность, просвещенность (Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова)
Грамотность – умение читать, писать (Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведова)
Слайд 3ЗНАКОМСТВО С НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ
М. Аксёнова «Знаем ли мы русский язык?»
В первой
книге М. Аксёнова советует: «Главное - стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой».
Во второй книге М. Аксёнова уделяет внимание «крылатым» словам и выражениям, которые делают нашу речь образной, выразительной.
В третьей книге М. Аксёнова делает читателя своим собеседником, с которым она ведет разговор о широкоупотребляемых словах и выражения, об их первоначальном значении.
Слайд 4ЗНАКОМСТВО С НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ
М. Королёва «Говорим по-русски правильно»
В своей книге автор
объясняет происхождение, значение слов и целых выражений. М. Королёва привлекает внимание читателя к правильности постановки ударений. В этой книге я встретилась как с устаревшими словами, так и с новыми.
Слайд 5Первая книга М. Аксёновой
Первая глава «Язык и время»
В ней автор уделила
внимание влиянию моды и времени на формирование лексики родного языка. Так в нашем языке появились «модные» слова: гламур (волшебство, чары), креативный (способный к позитивным переменам), харизма (состояние души человека, притягивающее окружающих), междометие супер (выражает особое восхищение чем-то или кем-то), дуэнде (жажда жить, любить, вдыхать полной грудью все ароматы жизни).
Вторая глава «Работа над ошибками»
В этой главе автор обращает внимание на ударения. Как правильно сказать – за̀нятые или заняты̀е? Занято̀й человек – это тот, кто не имеет ни минуты свободного времени! А за̀нятый – тот, кто занимается чем-то в данный момент. Значит, постановка ударения зависит от значения слова.
Третья глава «Откуда берутся слова?»
Автор утверждает, что русская классическая литература дала нам большое количество слов и выражений. Если бы не М.Е. Салтыков-Щедрин, в русском языке не появилось бы слово «головотяпство» (бездумное и бездушное отношение к делу, к судьбам людей). «Человек в футляре»- так мы говорим о том, кто боится всего нового, неизведанного. Вслед за А.П. Чеховым мы повторяем афоризм: «Краткость – сестра таланта». «Опыт», «наблюдение», «земная ось», «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «квадрат», «кислота», «минус» - все эти научные термины были введены в нашу лексику М.В. Ломоносовым.
Слайд 6Первая книга М. Аксёновой
Глава четвертая «Язык мировой культуры»
Рассказывает, что много слов
русского языка пришло из Библии. Например, слово «допотопный» обозначает то, что было до Всемирного потопа. Любимое сегодня журналистами словосочетание «власти предержащие» тоже библейское.
Глава пятая «Почему мы так говорим?»
Знакомит с происхождением слова «липовый» (фальшивый). Оказывается, что изящное, тонкое обрамление икон, кажущееся золотым, сделано мастером вовсе не из золота, а из липы. Вот почему мы говорим «липовый», то есть поддельный.
Глава шестая «Для женщин»
Поясняет о происхождении слов, называющих предметы женского гардероба. Так слово «боа» — это длинный узкий шарф, напоминающий змею. Второе значение слова «боа» и есть змея. (Это слово из фр. языка). «Клатч» в переводе с английского «схватить». И ещё одно открытие этой главы: «космос» и «косметика»- слова однокоренные. Они произошли от одного древнегреческого глагола «космео», что значит строить, приводить в порядок, украшать.
Слайд 7Первая книга М. Аксёновой
Глава седьмая «Из Москвы в Санкт-Петербург»
Автор рассказывает, что
москвичи и петербуржцы по-разному называют одни и те же вещи. Москвич идет ко врачу с «талончиком», а житель С- Петербурга с «номерком». Москвичи ездят на общественном транспорте с «проездным», а петербуржцы – с «карточкой».
Глава восьмая «О некоторых фамилиях и псевдонимах».
Глава поясняет, что слово «псевдоним» обозначает вымышленное имя. Такие имена брали для себя писатели, актёры, журналисты. Например, актер А. Пожаров взял себе псевдоним по контрасту со своей фамилией и стал Остужевым. А Аврора Дюпен, известная французская писательница, взяла мужское имя – Жорж Санд. Сделала она это из-за того, что существовало мнение, что женщины не способны к серьёзному литературному труду.
Слайд 8Вторая книга М. Аксёновой
Эта книга открывает историю возникновения крылатых выражений. Наиболее
интересной была глава «Фразеологизмы с грядки».
«Горе луковое» - так мы говорим о незадачливом, нерасторопном человеке. Это также ироничное выражение по отношению к плачущему человеку, когда причина его слёз является несущественной.
«Как об стену горох» - речь идёт об упрямце, которому бесполезно что-либо доказывать.
«Репу чесать» — значит «думать, размышлять» либо «не знать, что делать, быть в недоумении».
«Задать перцу» - ругать, досадить, наказать. Это выражение восходит к жестоким наказаниям в Древней Руси, когда в раны провинившихся сыпали соль и перец.
«Хрен редьки не слаще» - когда ни тепло ни холодно; без разницы, всё равно
«Одного поля ягоды» - так с неодобрением говорят о тех, кто имеет плохую репутацию, то есть стоит друг друга.
Слайд 9Третья книга М. Аксёновой
Третья книга знакомит с историей происхождения названий городов,
рек, улиц.
Например, одна из загадок Москвы – её название, которое для историков и лингвистов остается необъяснимым. Существует легенда об Илье Муромце, которого настигла смерть, когда он возвращался домой из Киева. Похоронили И. Муромца на берегу большой реки. И тут из кургана послышались слова: Надо мощь ковать! (А дошло только – «мощь кова…», а в другой раз дошло – только «Мос…кова»). Так и стала называться река – Москва, а по названию реки был назван город.
Слайд 10КНИГА М. КОРОЛЁВОЙ «ГОВОРИМ ПО-РУССКИ ПРАВИЛЬНО»
В книге М. Королёвой рассказывается много
интересного о словах – паронимах, о появлении в языке иностранных слов. Запоминающейся была глава, в которой объясняется происхождение слов «юмор» и «умора». На первый взгляд эти слова очень похожи. Слово «юмор» происходит от английского, оно от латинского, что означает – «влага, влажность». В Средние века так называли медицинское учение о соках тела, которые определяют темперамент человека. А «умора» - наше русское слово, которое обозначает «умерщвлять», «лишать жизни». Вот и получается, что слова «юмор» и «умора» не являются однокоренными. Нет «кровного» родства и между словами «кровь» и «кров», хотя они так похожи внешне. «Кров» тесно связан с глаголом «крыть».
Слайд 11Важно!
В книгах М. Аксёновой:
представлена информация для самообразования в целях повышения грамотности
разного круга читателей;
структура подачи материала доступная и понятная для всех;
подобранный материал занимательный и интересный.
Язык книг привлекателен своей яркостью, образностью, доступностью.
В книге М. Королёвой собран богатейший материал по происхождению самых разных слов и выражений. Автор доступным языком поясняет сложные особенности, языковые закономерности. Весь материал расположен в алфавитном порядке.
Слайд 12Список литературы
М. А. Аксёнова «Знаем ли мы русский язык?» Книга первая
– Истории происхождения слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива!
М. А. Аксёнова «Знаем ли мы русский язык?» Книга вторая – Используйте крылатые выражения, зная историю их возникновения!
М. А. Аксёнова «Знаем ли мы русский язык?» Книга третья – история некоторых названия, или Вот так сказанул!
М. Королёва «Говорим по-русски правильно»