Слайд 1«Иностранцы» в русском языке.
Подготовила:Кузеева Мария
ученица 9 «А» класса;
Преподаватель: Штина Елена
Степановна.
Слайд 2
Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит
оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.
В. Белинский
Слайд 3Цель:
Проанализировать существование заимствованных слов в русском языке и объяснить необходимость их
использования в словарном запасе.
Слайд 4Задачи:
Доказать, что в русском языке огромное количество слов- «иностранцев»;
Определить, существовала или
существует необходимость в заимствовании;
Подумать, возможна ли замена иностранных слов на русские;
Слайд 5В Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 русских слов.
С каждым днем
все больший и больший процент от них составляют иностранные слова.
Какие же они? Какие слова- «иностранцы» существуют в русском языке?
Слайд 6Наиболее известные слова- «иностранцы».
Слайд 7Заимствования в Древней Руси.
математика, философия, история, грамматика, ангел, епископ, демон, икона,
монах, монастырь, известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь, хорей, комедия, мантия, стих, логика, аналогия, названия месяцев — январь, февраль и т. д., ересь, идол, священник, боярин, шатёр, богатырь, жемчуг, кумыс, ватага, телега, орда.
Слайд 8алгебра, «амуниция», «ассамблея», оптика, глобус, лак, компас, крейсер, порт, корпус, армия,
«капитан», «генерал», дезертир, кавалерия, контора, акт, аренда, тариф, гавань, дрейф, лавировать, лоцман, матрос, руль, флаг, флот, штурман, баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер, фляжка, залп.
Заимствования при Петре I.
Слайд 9Заимствования в XVIII—XIX веках.
бюро, будуар, витраж, кушетка; ботинок, вуаль, гардероб, жилет,
пальто, кашне, кастрюля, махорка, бульон, винегрет, желе, мармелад, актер, антрепренер, афиша, балет, жонглер, режиссер, батальон, гарнизон, пистолет, эскадра, буржуа, деклассированный, деморализация, департамент.
Слайд 10Заимствования в XVIII—XIX веках.
ария, аллегро, браво, виолончель, новелла, пианино, речитатив, тенор,
гитара, мантилья, кастаньеты, серенада, валюта, вилла; вермишель, макароны.
Слайд 11Заимствования в XX—XXI веках.
компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принтер, бартер, брокер, ваучер,
дилер , виндсерфинг, скейтборд, армрестлинг, кикбоксинг, имидж, презентация, номинация, спонсор, видео, шоу.
Слайд 12Замена иностранных слов на русские.
Абсолютный — совершенный
Абстрактный — отвлеченный
Агрессивный — наступательный
Адекватный
— такой же
Акт — действие
Активный — деятельный
Актуальный — злободневный
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Анкета — вопросник
Аплодисменты — рукоплескания
Архив — древлехранилище
Слайд 13Бизнес — дело
Бизнесмен — делец
Бифуркация — раздвоение
Бойфренд — приятель
Брифинг — летучка
Вариант — разновидность
Вердикт — приговор
Габариты — размеры
Гармонический — всесторонний
Герметически — плотно
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Горизонт — окоём
Горнист — трубач
Гуманность — человечность
Слайд 14Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Дегенерат — выродок
Демонстрация — показ
Демонтаж
— разборка
Деталь — частица, частность
Детальный — подробный
Диалог — собеседование
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Диспозиция — расположение
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок
Слайд 15Игнорировать — пренебрегать
Идентификация — отождествление
Идентичный — тождественный
Имидж — образ, облик
Импорт —
ввоз
Индивидуальный — единоличный
Индифферентный — безразличный
Индустрия — промышленность
Инертный — равнодушный
Интервенция — вторжение
Интервью — беседа
Интерес — любопытство, расчет
Интернациональный — международный
Инфекционный — заразный
Инфицированный — зараженный
Информация — извещение
Слайд 16Камуфляж — прикрытие
Катафалк — дроги
Колорит — окрашенность
Колоритный — красочный
Коммерсант — торговец
Коммерция
— торговля
Компенсация — возмещение
Комфорт (комфортность) — удобство
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкурс — состязание
Констатировать — устанавливать
Конституция — устройство
Контакт — общение, согласие
Континент — материк
Слайд 17Контракт — договор
Конфиденциальный — доверительный
Конфронтация — противостояние
Концентрация — сосредоточение
Коррективы — поправки
Корреспонденция
— переписка, сообщение
Кредитор — заимодавец
Криминальный — преступный
Легитимный — законный
Лидер — вождь, вожак
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи
Максимальный — наибольший, предельный
Слайд 18Новые иностранные слова, вошедшие в русский язык за последние 10 лет.
Копипаст, копипаста, копипастить (англ. copy — копировать и paste — вставить) — использование путем механического копирования информации с чужих web-ресурсов на своих web-страницах.
Слайд 19Байбэк, от английского buy back, что по-русски будет «выкупать». Непонятно, почему
в статьях используется словосочетание «обратный выкуп». «Выкуп» — это и есть «обратный», дословно «покупка обратно». «Buy» — купить, «buy back» — выкупить, но не выкупить обратно.
Слайд 20«Спойлер(от англ. spoil — испортить, загубить) — в кино, компьютерных играх,
литературе — преждевременно раскрытая важная сюжетная информация, которая разрушает задуманную авторами интригу, не даёт её пережить, прочувствовать самостоятельно, и соответственно лишает зрителя/игрока/читателя некоторой части удовольствия от этого сюжета, чем портит впечатление от него».
Слайд 213D (англ. 3-dimensional) — трехмерный, объемный. Обычно подразумевается имитация трехмерного изображения,
например 3D-фильм. В 20-м веке говорили: «стереофильм», «стереоизображение».
Слайд 22«Флешмоб или флэшмоб, флеш-моб (от англ. flash mob — flash —
вспышка; миг, мгновение; mob — толпа, переводится как «вспышка толпы» или как «мгновенная толпа») — это заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей (мобберы) внезапно появляется в общественном месте, проводит пятиминутный митинг, выполняя заранее оговоренные действия (сценарий), и затем расходится. Сбор участников флешмоба осуществляется посредством связи (в основном это Интернет)»
Слайд 23Фэйк (англ. fake) — подделка, фальшивка.
Да, слово «фэйк» еще не
пробралось в русский язык, как пробрались в него «бонус», «креатив», «тренд». «Фэйк» пока еще словечко из форумов, ЖЖ и пр. личных Интернет-источников. Но уже проскальзывает в речи молодых людей и в офлайне. Так что, возможно, зарождается еще одно заимствование-вытеснение. Например, читаем в статье «Как я купил фальшивый iPhone»: «Китайские фейковые гаджеты – знаете, что это такое?»
Слайд 24«Бэби-бокс (англ. — ящик для младенца) — инкубатор со специальной кроваткой-колыбелью,
вмонтированный в стену больницы или социального учреждения в непросматриваемом месте, где нет видеокамер и охраны. Одна дверца находится на улице, а вторая — внутри помещения. После того как ребенка кладут внутрь и закрывают дверь, снаружи открыть ее уже невозможно. Об оставленном младенце персонал узнает по тревожному звонку и миганию лампы»
Слайд 25Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды,
без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею.
В. Белинский
Современный человек не может обойтись без слов – «иностранцев», но их количество в речи должно быть ограничено.