Слайд 1РосНОУ. Ноябрь-декабрь 2014
Дистанционная программа повышения квалификации учителей РЯиЛ системы общего образования
по вопросам функционирования РЯ как неродного в условиях полиэтнической образовательной среды на основе информационных технологий
Егорова Ирина Васильевна - учитель РЯиЛ
МОБУ СОШ №17 г. Якутск Республика Саха (Якутия)
Тема 21
Диалог культур
как методический принцип
построения процесса
литературного образования
учащихся полиэтнических классов: определение и механизмы реализации
Слайд 2План темы
Приоритетные цели РКН
Основные принципы методики РКН
Два значения термина «диалог культур»
в методике преподавания русского языка
Диалог культур – принцип обучения русскому языку как неродному
Цели диалога культур
«Лёгкое дыхание» жизни в культурном слое
прошлого и настоящего (авторская разработка
Егоровой И.В.)
Слайд 3Приоритетные цели РКН:
обучение школьников грамотной свободной речи
обучение чтению и письму
формирование
коммуникативной компетенции
формирование культуроведческой компетенций
Русский язык как неродной – это находящаяся на стадии разработки методика обучения русскому языку всех учащихся полиэтнических классов общеобразовательных школ, как русских, так и инофонов.
Слайд 4Основные принципы методики РКН:
принцип обязательной коммуникативной направленности обучения;
принцип единства приобретения
знаний и умений и формирования их практического использования (взаимосвязь языковой и речевой компетенции при их формировании);
принцип соотнесенности с родным языком учащихся (учет типичных ошибок и трудностей, соотносимых с родным языком и выявленных учителем в процессе диагностики и наблюдения за речью учащихся);
принцип культурологической направленности обучения (воспитание межкультурной компетенции);
наконец, заключительный и ключевой – ПРИНЦИП ДИАЛОГА КУЛЬТУР.
Слайд 5Термин «диалог культур» приобрел два значения в методике преподавания русского языка:
1) реальный процесс встречи двух культур, национальных картин мира, который протекает в сознании общающихся между собой носителей этих культур;
2) дидактический термин, обозначающий направленно моделируемый в учебных целях процесс встречи двух культур и на ее основе процесс осознания их общности и своеобразия, глубокого познания своей культуры и проникновения в инонациональную.
По определению
д.п.н., профессора
Е.А. Быстровой
Слайд 6Диалог культур – принцип обучения русскому языку как неродному
Наиболее распространенными способами
реализации диалога культур принято считать:
концептный метод;
метод историко-культурологического комментария;
сравнительно-сопоставительный метод.
По статье к.ф.н., доцента Колышевой Е.Ю.
«Диалог культур как методический принцип организации процесса литературного образования в полиэтнических классах»
Слайд 7Цели диалога культур:
овладение культурой национального общения;
формирование культуроведческой компетенции;
воспитание толерантности;
формирование представления
о языке как о национальной картине мира.
Слайд 8
«Лёгкое дыхание» жизни
в культурном слое
прошлого и настоящего
(авторская разработка
Егоровой И.В.)
Слайд 9Предмет исследования
Проблемы социальной экологии и психологии в новеллах Ивана Бунина
«Лёгкое дыхание» (русская литература, 1916 г.), Николая Заболоцкого «Маппа» (якутская литература, 1944 г.) и спектакле Марии Сайдыкуловой «Сырдык тыын» (якутский балет,1997 г.)
Слайд 10
31 мая 1997 г. в ГТОиБ состоялась премьера балета «Сырдык тыын
(по мотивам новеллы якутского писателя Николая Заболоцкого «Маппа»)
Авторы балета в качестве русского аналога названия выбрали словосочетание «Лёгкое дыхание»
Почему современный балет
по мотивам
новеллы якутского писателя
назван по-бунински?
Слайд 11Ряд признаний бунинских героинь раскрывает причины многих трагических явлений в жизни
человека:
Не знаю, кого люблю. («При дороге»)
Уж очень я часто сбиваюсь. («Сны Чанга»)
Думать не умею! не научен! («Деревня»)
Все мы говорим «не знаю, не понимаю» только в печали; в радости всякое живое существо уверено, что оно всё знает, всё понимает. («Сны Чанга»).
Слайд 12Л.С. Выготский. «Психология искусства»
«Истинная тема рассказа не
история путаной жизни провинциальной гимназистки, а лёгкое дыхание, чувство освобождения и лёгкости, отрешённости и совершенной прозрачности жизни, которое никак нельзя вынести из самих событий.»
Слайд 13 Иван Алексеевич Бунин
(1870-1953)
С начала ХХ в. занял в русской литературе выдающееся место как превосходный прозаик и поэт.
Бунина волновало человеческое мироощущение, рождённое суетной текущей жизнью, но устремлённое к вечным вопросам бытия.
Авторские раздумья укрупняют представления о связях между настоящим и прошлым, конкретно-временным и всеэпохальным, национальным и всечеловеческим.
Слайд 14 Лёгкое дыхание, по мысли Бунина,
- это главное из качеств, которыми должна обладать женщина, часть её красоты, нечто прекрасное, неуловимое, эстетическое.
И этим качеством в полной мере обладает Оля Мещерская.
Её лёгкое дыхание – в способности жить естественно, не притворяясь, не жеманничая, не делая ничего специально.
ЕСТЕСТВЕННОСТЬ и называет Бунин ЖИЗНЬЮ.
«Мы называем это утробностью, а я там назвал ЛЁГКИМ ДЫХАНИЕМ. Такая наивность и лёгкость во всём: и в дерзости, и в смерти - и есть «лёгкое дыхание», «Н Е Д У М А Н И Е».
Рисунок автора – Егоровой И.В.
Слайд 15А что есть красота?
В конце повествования
приведено вычитанное Олей из старинной книги определение женской красоты.
Улыбку вызывают сами её признаки (главным среди них «лёгкое дыхание»), наивная вера девушки в их магию, «захлёбывание» при их перечислении, откровенная проверка Олей себя на принадлежность к клану прекрасных женщин.
Уж не испытывала ли Оля свои чары на поклонниках?
Слайд 16Сходство 1
Рассказ «Маппа» Николай Заболоцкий написал в 1944 г., но
он повествует о дореволюционном прошлом якутов. Можно предположить, что якутская девушка Марфа – современница бунинской гимназистки Оли Мещерской. Их короткие жизни вспыхнули и погасли в начале ХХ века.
Слайд 17Сходство 2
Жажда любви - «лёгкое дыхание» юных красавиц могла бы
вылиться в большое счастье, но не вылилась.
Поэтому и возникает глубокое авторское и читательское СОСТРАДАНИЕ.
СУДЬБЫ
якутской девушки Маппы
и
дочери русских дворян
Оли Мещерской
объединяют
НЕРЕАЛИЗОВАННЫЕ потенциальные возможности
Слайд 18Сходство 3
Л.С. Выготский, автор книги «Психология искусства», анализирую композицию новеллы Бунина,
выявил её «основной психологический закон»: «писатель, отбирая только нужные для него черты событий, сильнейшим образом перерабатывает… жизненный материал» и претворяет «рассказ о житейской мути» в «рассказ о лёгком дыхании».
И в новелле Николая Заболоцкого значимы не преходящие, социальные проблемы дореволюционной жизни якутов, а вечная человеческая ЖАЖДА ЖИЗНИ и ЛЮБВИ.
Слайд 19 В новелле Николая Заболоцкого, несмотря на глубокий трагизм,
заложен огромный жизнеутверждающий заряд, отражено мироощущение людей 1944 года.
Скольким сиротам военного времени, безымянным труженикам тыла пришлось пройти через подобные страдания и выжить «всем смертям назло»…
Слайд 20 Марфа росла в семье трудолюбивых якутских
животноводов. Её детство было безоблачным. Родители окружали единственную дочь любовью и заботой, мудро готовили к долгой и счастливой жизни, мечтая на старости лет видеть дочь добропорядочной матерью семейства и радушной хозяйкой.
Слайд 21 С малых лет приученная к труду,
Марфа погибла не от нужды, а от безнадёжного одиночества.
Три долгих, пронзительно одиноких года обречённая девушка боролась с судьбой – так сильна была в ней ЖАЖДА ЖИЗНИ.
Наверное, как и любая юная невеста, она мечтала о счастливом замужестве, которое в её случае было бы спасительным. Но судьба была к ней безжалостна.
Слайд 22 Илья любуется красотой «девушки», восхищается её
хозяйственной сноровкой, умиляется кротким нравом – в ней есть всё, что способно составить ЗЕМНОЕ СЧАСТЬЕ мужчины…
Оба понимают, что происходящее между ними всего лишь иллюзия настоящей жизни, но пронзительно желают утолить ЖАЖДУ ЛЮБВИ и СЧАСТЬЯ.
Слайд 23Дух девушки утешает несчастного юношу, вселяет в него силы и НАДЕЖДУ
на БУДУЩЕЕ
Убеждает:
как бы ни была жестока реальная жизнь - она лучше небытия
Марфа скорбит о том, что ей не хватило сил
дождаться Илью живой.
Слайд 24 Тихий, облегчённый вздох якутской девушки, присоединившись к
удивлённо-испуганному вздоху бунинской гимназистки, вызывает у нас способность через катарсис постичь смысл «лёгкого дыхания»:
осознать грань между такими его понятиями, как ЕСТЕСТВЕННОСТЬ и ЛЕГКОМЫСЛИЕ
Слайд 25 Мистическое повествование о трагической судьбе девушки,
безвременно ушедшей из жизни, в якутском балете трансформировано в СОВРЕМЕННОСТЬ.
Это не инсценировка литературного произведения, а
самобытная хореографическая постановка.
Слайд 26
У авторов балетного спектакля осталось ощущение чего-то недосказанного
«Недосказанность»
как художественный приём
используют
в своих новеллах
Бунин и Заболоцкий
Именно этот приём открывает у
читателя – исполнителя - зрителя
способность к сопереживанию и сотворчеству
Слайд 27Вывод 1
Произведения разных видов искусства, как три волшебных луча, сошедшихся
в оптической линзе, создали мощный световой поток, который высветил глубинные смысловые пласты, заложенные в произведениях авторов-гуманистов разных времён и народов. Их роднит стремление предостеречь, уберечь юные, недумающие создания от «житейской мути».
Русское название балетного спектакля «Лёгкое дыхание» ассоциативно и выбрано с целью обозначить преемственность общечеловеческих ценностей в современной культурной жизни.
Иван Бунин,
русский писатель, конец 19 века
Николай Заболоцкий, якутский писатель, середина 20 в.
Мария Сайдыкулова,
якутский балетмейстер, конец 20 в.
Слайд 28Вывод 2
Тема любви одухотворяла искусство всех времён и
народов. Но в каждую эпоху она выражала какие-то особые нравственно-эстетические ценности.
Именно тема любви – «лёгкого дыхания жизни» даёт благодатную почву для распространения идей толерантности.
Ценностные ориентиры, полученные в юности, определяют благополучие личной, интимной жизни человека.
Раскрепощение личности в ходе демократического строительства не должно путать с нравственной распущенностью.
Слайд 29Апробированный пример взаимодействия национальных культур в процессе литературного образования (авторская разработка)
Библер B.C.
Школа диалога культур // Советская педагогика. — 1988. -№11.
Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литератур. М.: Прогресс, 1979.-320с.51
Еремеев А.Ф. Диалог культур как реальность межнациональных отношений: (О некоторых резервах проблемы) // Возрождение культуры России. СПб., 1996. - Вып. 4. - С. 7-18.
Кулемзин В.М. Диалог культур в образовательном процессе // Образование в Сибири. Томск, 1995. - № 2. - С.53-62.
Мишлимович М.Я. Пробуждая чувства добрые . / Руководство внеклассным чтением учащихся. Якутск: изд-во ЯГУ, 1994. - 93с.
Петрова С.М. Толерантность и проблемы изучения литературы народов Севера в вузе и школе // Через толерантность к взаимопониманию и миру. Якутск, 1995. - С.52-54.
Спиридонова И.Е. Актуальные проблемы этнокультурного взаимодействия в PC (Я) 90-е годы XX века // Этносоциальное развитие Республики Саха Якутия. Новосибирск: Наука, 2000. -С.198.
Федорова Л.И. Этнопедагогические традиции нравственного воспитания. Якутск: Изд-во ИПКРО, 1997. - 104с.
Хайруллин Р.З. Национальная школа: взаимосвязанное изучение литератур. Пособие для учителя. М., 1995.
Черкезова М.В. Русская литература в национальной школе: Принцип общности и национального своеобразия литератур народов СССР в процессе преподавания русской литературы. — М.: Просвещение, 1981.- 151с.
Слайд 30Егорова Ирина Васильевна
yiv61@mail.ru