Презентация, доклад к уроку литературы Р.Л. Стивенсон. Вересковый мёд. (5 класс)

Содержание

Роберт Льюис Стивенсон  (Robert Lewis Balfour Stevenson, литературное имя Robert Louis Stevenson. 1850-1894), выдающийся английский писатель-романтик, родился 13 ноября 1850 года в Эдинбурге (Шотландия) в семье потомственных инженеров Управления Северными Маяками. 

Слайд 1Роберт Льюис Стивенсон

Роберт Льюис Стивенсон

Слайд 2Роберт Льюис Стивенсон  (Robert Lewis Balfour Stevenson, литературное имя Robert Louis

Stevenson. 1850-1894), выдающийся английский писатель-романтик, родился 13 ноября 1850 года в Эдинбурге (Шотландия) в семье потомственных инженеров Управления Северными Маяками. 
Роберт Льюис Стивенсон  (Robert Lewis Balfour Stevenson, литературное имя Robert Louis Stevenson. 1850-1894), выдающийся английский писатель-романтик, родился

Слайд 3Стивенсон рос болезненным.
Лекарств от туберкулёза тогда ещё не придумали. Из

всех доступных мальчику развлечений оставалось одно - литература. Да и как можно было не увлечься литературой, если болезнь заставляла его много времени проводить в постели? Часто Роберт Льюис представлял себя то принцем, то вождём, то путешественником, спасающимся от пиратов...
Стивенсон рос болезненным. Лекарств от туберкулёза тогда ещё не придумали. Из всех доступных мальчику развлечений оставалось одно

Слайд 4Вспомните героя Антония Погорельского, Алёшу, который жил в пансионате и в

воскресные дни, оставаясь один, так же  давал волю своей фантазии.
Но Алёша – придуманный мальчик, а здесь – живой человек.
Вспомните героя Антония Погорельского, Алёшу, который жил в пансионате и в воскресные дни, оставаясь один, так же 

Слайд 5Страна кровати

Когда я много дней хворал,
На двух подушках я лежал,
И чтоб

весь день мне не скучать,
Игрушки дали мне в кровать.
Своих солдатиков порой
Я расставлял за строем строй,
Часами вел их на простор —
По одеялу, между гор.
Порой пускал я корабли;
По простыне их флоты шли;
Брал деревяшки иногда
И всюду строил города.
А сам я был как великан,
Лежащий над раздольем стран —
Над морем и громадой скал
Из простыни и одеял!
1885


Страна кроватиКогда я много дней хворал,На двух подушках я лежал,И чтоб весь день мне не скучать,Игрушки дали

Слайд 6Болезнь заставляла Стивенсона много путешествовать в поисках подходящего климата. Остров Самоа

в Тихом океане (одно из самых маленьких островных государств в Полинезии) оказался единственным на огромной планете местом, где он мог жить, забыв о болезнях.

Болезнь заставляла Стивенсона много путешествовать в поисках подходящего климата. Остров Самоа в Тихом океане (одно из самых

Слайд 7На острове был построен дом с камином, хотя здесь он был

совершенно не нужен. Температура на Самоа редко опускается ниже +40°С. Но как настоящий англичанин Стивенсон не мог отказаться от национальной любви к камину. До сих пор дом писателя остается единственным домом с камином во всем государстве.
На острове был построен дом с камином, хотя здесь он был совершенно не нужен. Температура на Самоа

Слайд 8Дом Роберта Льюиса Стивенсона в Ваилима, Самоа

Дом Роберта Льюиса Стивенсона в Ваилима, Самоа

Слайд 9Стивенсон подружился с местным населением, изучил язык самоанцев, писал о них

статьи в лондонские газеты, пытясь привлечь всеобщее внимание к проблемам островитян. Он стал национальным героем Самоа. С тех пор его именем на Западном Самоа называют всё - гостиницы и улицы, рестораны и кафе.
Стивенсон подружился с местным населением, изучил язык самоанцев, писал о них статьи в лондонские газеты, пытясь привлечь

Слайд 10Биографы считают, что Стивенсон умер не от слабых легких. Скорее, он

умер от переутомления. 3 декабря 1894 года, спустившись из кабинета, Луис увидел, что его любимая жена мрачна – ее терзало предчувствие, будто с кем-то из близких скоро должно произойти несчастье. Луис решил подбодрить ее и, принеся из погреба бутылку вина, стал вместе с ней готовить салат. И вдруг он упал – кровоизлияние в мозг. Через два часа он умер. Ему было всего-то 44 года.
Биографы считают, что Стивенсон умер не от слабых легких. Скорее, он умер от переутомления. 3 декабря 1894

Слайд 11Шестьдесят самоанцев отнесли гроб писателя на вершину горы, где и похоронили

его.
Шестьдесят самоанцев отнесли гроб писателя на вершину горы, где и похоронили его.

Слайд 12После смерти Стивенсона было издано 30 томов его сочинений.  
Поэты -

В. Брюсов, К. Бальмонт, Вл. Ходасевич,
О. Мандельштам – занимались переводами его стихов.
В 1941 году С. Маршак перевёл шотландскую балладу «Вересковый мёд». С этим произведением мы сегодня познакомимся.
После смерти Стивенсона было издано 30 томов его сочинений.  Поэты - В. Брюсов, К. Бальмонт, Вл. Ходасевич,

Слайд 13Шотландская баллада Роберта Стивенсона
Перевод С. Маршака

Шотландская баллада Роберта СтивенсонаПеревод С. Маршака

Слайд 14Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

Из вереска напитокЗабыт давным-давно.А был он слаще меда,Пьянее, чем вино.

Слайд 15В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей

В котлах его варилиИ пили всей семьейМалютки-медоварыВ пещерах под землей

Слайд 16На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый — на

живом.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,На поле боевомЛежал живой на мертвомИ мертвый — на живом.Пришел король шотландский,Безжалостный к врагам,Погнал он

Слайд 17Лето в стране настало,
Вереск опять цветёт,
Но некому готовить
Вересковый мёд.

Лето в стране настало,Вереск опять цветёт,Но некому готовитьВересковый мёд.

Слайд 18В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

В своих могилках тесных,В горах родной землиМалютки-медоварыПриют себе нашли.

Слайд 19Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой

наравне.
Король по склону едетНад морем на коне,А рядом реют чайкиС дорогой наравне.

Слайд 20Король глядит угрюмо:
«Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не

пьем!»
Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
оставшихся в живых.
Король глядит угрюмо:«Опять в краю моемЦветет медвяный вереск,А меда мы не пьем!»Но вот его вассалыПриметили двоихПоследних медоваров,оставшихся

Слайд 21Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати

лет.
Вышли они из-под камня,Щурясь на белый свет,-Старый горбатый карликИ мальчик пятнадцати лет.

Слайд 22К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова

не произнёс.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди стояли на земле.
Гневно король промолвил:
Пытка обоих ждёт,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мёд!
Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.


.

К берегу моря крутомуИх привели на допрос,Но ни один из пленныхСлова не произнёс.Сидел король шотландский,Не шевелясь в

Слайд 23И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на

глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну! -
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и чётко звучал:
-Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочём…
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нём.

И вдруг голосок раздался:- Слушай, шотландский король,Поговорить с тобоюС глазу на глаз позволь!Старость боится смерти.Жизнь я изменой

Слайд 24Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу

шотландцев
Готовить старинный мёд!..

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Пускай его крепко свяжутИ бросят в пучину вод -А я научу шотландцевГотовить старинный мёд!..Сильный шотландский воинМальчика крепко

Слайд 25Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик…
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

-

Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
Волны над ним сомкнулись.Замер последний крик…И эхом ему ответилС обрыва отец-старик:- Правду сказал я, шотландцы,От сына я

Слайд 26А мне костёр не страшен.
Пускай со мной умрёт
Моя святая тайна -
Мой

вересковый мёд!

А мне костёр не страшен.Пускай со мной умрётМоя святая тайна -Мой вересковый мёд!

Слайд 27О каких событиях рассказала вам баллада «Вересковый мёд?»
Какие черты характера героя

прославляются автором?
Какие признаки баллады вы можете найти в «Вересковом мёде» Р.Л. Стивенсона?


О каких событиях рассказала вам баллада «Вересковый мёд?»Какие черты характера героя прославляются автором?Какие признаки баллады вы можете

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть