Слайд 1«Пролетая над гнездом кукушки»
Кизи Элтон Кен
Слайд 2Кен Э́лтон Ки́зи ( 17 сентября 1935— 10 ноября 2001) — американский писатель. Известен, в частности,
как автор романа «Над кукушкиным гнездом» (знаменитая экранизация называется «Пролетая над гнездом кукушки»). Кизи считается одним из главных писателей бит-поколения и поколения хиппи, оказавшим большое влияние на формирование этих движений и их культуру.
Кен Кизи (Ken Elton Kesey) родился в 1935 году в городке Ла-Хунта, штат Колорадо. В 1943 году вся семья покинула местечко и переехала жить на молочную ферму деда Кена в том же штате. Учась в школе, Кен уже мечтал стать писателем. Однако, он был также и очень спортивным юношей.
Слайд 3После школы Кизи поступил на факультет журналистики университета штата Орегон, одновременно
посещая литературные курсы в Станфордском университете.
Постоянно испытывая материальную нужду и потребность в деньгах, будущий писатель никак не мог найти работу по специальности – все вакансии, как правило, не имели ничего общего ни с литературным, ни с журналистским творчеством. Вскоре для него нашлась работа ассистентом психиатра в госпитале для ветеранов 'Menlo Park'. Работая, Кизи также добровольно принял участие в экспериментах по воздействию на организм наркотиков, в частности - ЛСД и прочих галлюциногенов.
Слайд 4Так, этого опыта хватило для того, чтобы в 1962 году Кизи
написал свой первый роман - 'Пролетая над гнездом кукушки' (One Flew Over the Cuckoo's Nest). Через два года он написал и сумел издать еще один роман - 'Порою нестерпимо хочется' (Sometimes a Great Notion), после которого в течение 28 лет он не напишет ни одного романа. Третья - и последняя его большая работа - роман 'Песня моряка' (Sailor Song) - увидел свет лишь в 1992 году.
Слайд 5Он, правда, написал множество статей и даже одну пьесу. Опыт с
наркотиками не прошел для писателя без последствий – в 1964 году Кизи организовал вместе с товарищами некую коммуну хиппи. Он поехал с единомышленниками по Америке, пропагандируя ЛСД, на старом школьном автобусе, разукрашенном во все цвета радуги… Они называли себя 'Веселые проказники'. После были четыре месяца в тюрьме за марихуану, а в другой раз Кизи был вынужден скрываться какое-то время в Мексике
Слайд 6В 1965 году Кизи вместе со своей возлюбленной - Файе -
поселился на ферме в штате Орегон и начал выращивать скот. Так, для Кизи началась новая, размеренная и уединенная жизнь, а автобусные путешествия остались в прошлом. 'Веселые проказники', правда, еще соберутся ненадолго вместе, уже в 90-х, однако, печальных последствий мероприятие не вызовет.
Слайд 7Как бы ни было, его роман 'Пролетая над гнездом кукушки', оказавшийся
необычайно сильным и очень оригинальным и по сюжету, и по построению, заинтересовал в 1974 году режиссера Милоша Формана. Великий Форман снял по нему одноименный фильм. Главную роль - персонаж Р.П.МакМерфи, который симулировал сумасшествие, чтобы не работать на тюремной ферме - сыграл Джек Николсон. МакМерфи, которого устраивала поначалу любая жизнь (даже в сумасшедшем доме), лишь бы не работа на государство, оказался настолько великолепно сыгранным Николсоном, что фильм оказался буквально хитом, получил пять 'Оскаров' (за 'лучший фильм', за 'лучшую постановку', 'сценарий', а также 'главные мужскую и женскую роли'). Однако, Кен Кизи подал в суд на продюсеров, его обвинением было то, что кинофильм исказил саму идею романа, сконцентрировав излишнее внимание на МакМерфи-Николсоне.
Слайд 8По второму роману Кена Кизи (некоторые литературные критики считают, что это
- лучшая работа писателя), был также снят фильм, в котором главные роли исполнили Пол Ньюмэн и Генри Фонда.
Кизи, впечатленный и одновременно подавленный успехом первого романа, задумал более основательное и реалистичное произведение, используемое как поле для литературных экспериментов. В этом роман часто сравнивают с «Авессалом, Авессалом!» Уильяма Фолкнера.
В книге постоянно используется особая техника изложения, когда несколько персонажей ведут речь от первого лица без указания на говорящую персону. Однако при более внимательном рассмотрении видно, кому принадлежит монолог. Этот прием позволил Кизи раскрыть внутренние мотивы персонажей без использования диалогов. Обычно «переключение» между рассказами разных персонажей отмечается с помощью курсива или скобок.
Слайд 9 У Кена Кизи и Файе родились два сына и две дочери,
один из сыновей погиб в автомобильной аварии в 1984 году.
Последние годы жизни Кена Кизи были омрачены болезнями - он пережил инсульт, страдал диабетом, а впоследствии – раком печени, погубившим его. Операция, после которой Кизи прожил еще две недели, увы, не спасла его.
Кен Кизи умер 10 ноября 2001 года в госпитале города Юджин, штат Орегон, в возрасте 65 лет.
Слайд 10Творчество Кизи Кена
«Над кукушкиным гнездом» («Полёт над гнездом кукушки», «Пролетая над
гнездом кукушки», англ. One Flew Over the Cuckoo's Nest) — роман Кена Кизи, (1962). Считается одним из главных литературных произведений движений битников и хиппи .
Роман был адаптирован для театральной постановки Дейлом Вассерманом в 1963 году.
Знаменитая экранизация романа 1975 года критиковалась Кеном Кизи, в частности из-за того, что в фильме «рассказчик», которым в романе является Вождь Бромден, отодвинут на второй план.
Журнал Time включил этот роман в свой список 100 лучших англоязычных произведений с 1923 по 2005.
Интересные факты
Перевод англ. cuckoo — не только кукушка, но и сумасшедший.
Словосочетание «гнездо кукушки» звучит как оксюморон для европейских читателей, но не является им на родине автора романа: американские кукушки действительно вьют гнезда и высиживают птенцов самостоятельно.
Имя старшей сестры Рэтчед (Ratched) созвучно англ. wretched — несчастный, жалкий, гнусный. Также его можно связать с англ. ratchet — храповик, гаечный ключ, устройство для затягивания болтов. В начале романа Макмёрфи произносит имя старшей сестры как «Rat-shed», указывая на схожесть той с крысой (англ. rat — крыса). В переводе романа на русский язык В. Голышев трансформировал фамилию Рэтчед в Гнусен.
Роман входит в топ лист самых запрещаемых романов на территории Соединенных Штатов Америки, наряду с такими произведениями как «Великий Гэтсби», «Улисс» и «Над пропастью во ржи»
Слайд 11«Порою блажь великая» в переводе Д. Сабарова или «Порою нестерпимо хочется…»
в переводе М. Ланиной (англ. Sometimes a Great Notion; 1964) — второй роман Кена Кизи. Был написан во времена Веселых Проказников в Ла-Хонде и вышел в 1964 году. Действие романа происходит в Ваконде, небольшом городке лесорубов в штате Орегон. Название романа взято из текста известного фолк-стандарта «Goodnight, Irene», приобретшего значительную популярность в 1930-е годы в исполнении певца Лидбелли.
Первые отзывы о книге нельзя назвать однозначными. Вероятно, это связано с тем, что многие критики ожидали от Кизи дальнейшего развития психоделической темы. Также общим было мнение о «раздутости» произведения. Чарльз Боуден назвал роман «одной из важнейших книг, написанных в Америке во второй половине двадцатого столетия». В 1997 г. Американское Северо-Западное общество писателей поместило произведение на первое место списка «12 Важнейших Произведений Северо-Запада»
Слайд 12Песнь моряка — третий роман американского писателя Кена Кизи. Книга написана после большого перерыва, спустя
28 лет после публикации его предыдущего романа «Порою блажь великая». Мнение критиков о романе неоднозначно.
Сюжет: Действие романа происходит в небольшом городке Квинак на Aляске, населяют который преимущественно рыбаки. Жители городка ведут размеренную, степенную жизнь до тех пор пока голливудские продюсеры не решают устроить в городе очередной Диснейленд…
В этом романе нет одной центральной идеи — он о судьбах самых разных людей.
Слайд 13«Над кукушкиным гнездом»
В качестве добровольного (и оплачиваемого) испытуемого Кизи Кен принимал
участие в экспериментах с ЛСД, проводимых в рамках научной программы исследования возможностей применения наркотика в психиатрической практике. Программа вскоре была закрыта правительством, но Кизи еще на полгода остался в психиатрической больнице в качестве санитара и ночного сторожа. Из этого опыта и вырос роман "Над кукушкиным гнездом", яркий, сложный, технически совершенный, абсолютно оригинальный и невероятно актуальный.
Достоинства книги невозможно объяснить никакими свойствами творческой индивидуальности автора — ни одно из последующих произведений, в которых Кизи безуспешно подражал самому себе, даже приблизительно не соответствовало художественному уровню первого романа непрофессионального писателя. Как будто сама едва наступившая эпоха, тревожная, конфликтная, противоречивая, избрала этого ничем не примечательного молодого человека выразителем ее духа.
Слайд 14Действие разворачивается в психиатрическом отделении одной из больниц Среднего Запада, и
персонажи книги — пациенты "психушки". Выясняется, однако, что они вовсе не сумасшедшие. Просто эти люди по разным причинам не могут приспособиться к жизни в обществе. Один из них (Билли Биббит) заика и болезненно застенчив, другой (Хардинг) мучается чувством неполноценности из-за измен своей жены и т.д. Все они "кролики" и не могут постоять за себя, а этот мир "создан для волков", как объясняет новичку Макмерфи "главный псих" отделения Хардинг. В сумасшедшем доме они оказались добровольно. Причем, они вовсе не симулируют сумасшествие, но, странные люди, они настолько не соответствуют здоровому американскому образу жизни, что общество с готовностью избавляется от них.
При более внимательном прочтении уже эта, сама по себе острая и неожиданная ситуация поворачивается новой стороной, обнаруживая обобщающий, иносказательный план повествования. Психиатрическая клиника, описанная в романе, очень современная, с мягкими креслами, с телевидением, радио, с вежливым персоналом и самоуправлением совета больных — это маленькая модель общества потребления, Америки вообще. Не случайно состав пациентов и персонала пестр в этническом и социальном отношении. Здесь и индеец, и американцы шведского, ирландского, шотландского происхождения, негры-санитары и одна из медсестер — японка.
Слайд 15Чтобы нивелировать человека, нужно сначала унизить, растоптать его, чему и подчинено
все в отделении — железный распорядок дня, вечно грохочущее радио, неусыпный надзор за больными и групповые "терапевтические" обсуждения интимных сторон жизни каждого из пациентов. Наконец, этому служит сама угроза применения радикальных средств "вправления мозгов" — электрошока и лоботомии. Их применяют только к тем, кто не поддается нивелировке и продолжает "выламываться из системы", таким, как главный герой романа Макмерфи.
Сэлинджер показал первые симптомы заболевания. Кизи поставил окончательный диагноз и сделал ряд предписаний. Эти "предписания" связаны с образом Р.П. Макмерфи, сильного и бесшабашного парня с зычным голосом, рыжей шевелюрой и перебитым в драке носом, бабника и балагура. В клинику он направлен на принудительное лечение. Он нестандартен, но по-иному, чем остальные пациенты отделения. Его отличает полная раскрепощенность, безграничный оптимизм и "доверие к себе".
Основу сюжета романа и составляют перипетии борьбы Макмерфи с мисс Гнусен, всемогущей старшей медсестрой отделения, воплощением системы. Исход борьбы трагичен: видя, что победить Макмерфи не удастся, его отправляют на лоботомию. Физическая смерть героя воспринимается как избавление его от жалкой участи экспоната-предупреждения: вот что будет с тем, кто затеет бунт!
Книга написана в трагифарсовой тональности. Невероятно смешная местами и жуткая по сути, она не оставляет тем не менее ощущения безысходности. Макмерфи все-таки удалось отстоять товарищей как живых людей, доказать им, что протест возможен. Один за другим "добровольные" пациенты покидают клинику. Структура романа открыта. Он кончается дерзким побегом самого верного из последователей Макмерфи, "принудительного старожила" отделения индейца-полукровки Бромдена, от лица которого и ведется повествование. Основной сюжет несколько осложняется лирическими отступлениями — пассажами-воспоминаниями Бромдена о его индейском детстве и о прошлой добольничной жизни, а также пассажами-снами и галлюцинациями; они, впрочем, очень органичны и не мешают роману читаться "на едином дыхании".
Слайд 16Однако, относительная простота романа обманчива. Это постмодернистский текст, и он буквально
насыщен евангельскими, трансценденталистскими, фрейдистскими мотивами и литературными ассоциациями, которые, за редкими исключениями, нигде не выходят на поверхность, но придают книге многомерность.
Особенно, однако, явственна фрейдистская подоплека романа. Так, Макмерфи интуитивно верно понимает истоки психологического садизма пятидесятилетней старой девы мисс Гнусен — это компенсация подавляемого сексуального инстинкта. Правда, герой не читал ни Фрейда, ни Юнга, или, как он говорит, "не знаком с юнгой Фредом", зато с ними прекрасно знаком автор. И, например, бесподобная, исключительно живая и смешная сцена рыбной ловли во время прогулки на катере, организованной Макмерфи для больных, имеет подспудное символическое значение. Пока герой с девушкой Кэнди, его подружкой "с воли", уединяются в каютке, остальные пациенты увлеченно удят рыбу. Рыба же — распространенный фрейдовский символ любви. В ряду литературных ассоциаций — Шекспир (тема мнимого безумия, образ Джорджа-рукомойника), Э. По (идея проницаемости границ между нормой и патологией), Мелвилл, Ш. Андерсон. Так, мир обитателей сумасшедшего дома — это доведенная до предела ситуация андерсоновского Уайнсбурга. Герои Кизи — это "герои-гротески". Причем, они гротескны даже внешне: двухметровый гигант вождь Бромден, долгие годы притворяющийся глухонемым, тридцатилетний Билли Биббит, выглядящий лопоухим мальчишкой, Хардинг, с его чересчур красивым лицом и нервными руками, которых он стесняется (прямая ассоциация с андерсоновским Уингом Бидлбомом из новеллы "Руки") и его манерой "заворачиваться в собственные худые плечи". Гротескны и все прочие пациенты клиники.
Для понимания авторского замысла очень важны параллели с американским "суперроманом" "Моби Дик, или Белый кит" гениального писателя-романтика Г. Мелвилла. Сигнал к такому восприятию дается с первых же страниц романа, поначалу в комически-сниженном ключе. Целая стая белых китов резвится на подштанниках только что поступившего в больницу Макмерфи.
Слайд 17Книга К. Кизи органично вписалась в широко развернувшееся в 1960-е, наряду
с другими многочисленными движениями этого бурного десятилетия, движение за "приобщение к корням". Так критика обозначила тогдашний всплеск общеамериканского интереса ко всему "индейскому", вызванный стремлением поддержать коренных американцев в борьбе за их гражданские права. В литературе это движение проявилось в повышенном внимании к "индейской теме": к древнему мифопоэтическому творчеству исконных американцев и к современному фольклору их резерваций, к их внутреннему миру. Книга Кизи, как некое концентрирующее зеркало, не только отразила и заострила проблему коренных американцев, но и показала ее как средоточие всех насущных проблем Америки, вступившей во вторую половину XX века. В "Кукушкином гнезде" данная проблема во всей ее современной сложности заявляет о себе в буквальном смысле: рассказ ведется от лица индейца-полукровки "вождя" Бромдена, контуженого ветерана Второй мировой, давнего пациента психиатрического отделения. Автор глубоко и тонко исследует "индейские" особенности его психического склада. Наряду с тяжелым этническим и военным опытом в Бромдене живет прапамять его предков, он выступает носителем фольклорной традиции коренных американцев, их мифопоэтического мышления, их гибкого и мудрого восприятия мира.
Слайд 18Подобно многочисленным громким событиям, связанным с именем "веселого проказника" Кена Кизи,
его первая книга "Пролетая над гнездом кукушки" (1962) произвела много шума в литературной жизни Америки. Кен Кизи был признан талантливейшим писателем, а роман стал одним из главных произведений для битников и хиппи.
"Над кукушкиным, гнездом" - это грубое и опустошающе честное изображение границ между здравомыслием и безумием. "Если кто-нибудь захочет ощутить пульс нашего времени, пусть читает Кизи. И если все будет хорошо и не изменится порядок вещей, его будут читать и в следующем веке", - писали в газете "Лос-Анджелес таймс". Действительно, и в наши дни книга продолжает жить и не теряет своей сумасшедшей популярности.