Презентация, доклад Фразеологизмы в рекламе (7 класс)

Содержание

Введение Выбор темы нашей исследовательской работы можно объяснить интересом к её составляющим: фразеология – одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка, а реклама - относительно новая и активно развивающаяся область современной жизни: хотим

Слайд 1Проект Учащегося 7 «В» класса Сероштанова Данила МБОУ «Лицей №13» «Фразеологизмы в рекламе»

Руководитель проекта

-
учитель русского языка и литературы
Борщева Татьяна Александровна
Проект Учащегося 7 «В» класса Сероштанова Данила  МБОУ «Лицей №13» «Фразеологизмы в рекламе» Руководитель проекта -

Слайд 2Введение
Выбор темы нашей исследовательской работы можно объяснить интересом

к её составляющим: фразеология – одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка, а реклама - относительно новая и активно развивающаяся область современной жизни: хотим мы того или нет, она присутствует в нашей жизни и, безусловно, оказывает на неё влияние.
Наша работа может быть использована для внеклассных мероприятий с целью расширить кругозор учащихся, а также вызвать интерес к фразеологии и, возможно, предотвратить ошибки в употреблении фразеологизмов.

Введение	   Выбор темы нашей исследовательской работы можно объяснить интересом к её составляющим: фразеология – одна

Слайд 4Цель:

рассмотреть, каким образом используются фразеологические единицы в современных рекламных

текстах, выявить закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в языке рекламы.
Цель:  	рассмотреть, каким образом используются фразеологические единицы в современных рекламных текстах, выявить закономерности и характерные особенности

Слайд 5 Гипотеза:
1) использование фразеологизмов делает рекламный текст более ярким, запоминающимся, образным, привлекает

внимание
2)  потребитель рекламы не всегда вдумывается в смысл рекламных текстов, не всегда адекватно понимает использующиеся в них фразеологические единицы.
Гипотеза: 	1) использование фразеологизмов делает рекламный текст более ярким, запоминающимся, образным, привлекает внимание 	 2)  потребитель

Слайд 6Задачи: 
• выявить цели использования фразеологизмов в тексте рекламы;  • рассмотреть различные способы

использования фразеологизмов в рекламе;
• исследовать приемы трансформации фразеологизмов в рекламе;
• обосновать возможность и необходимость использования фразеологизмов в тексте рекламы. 

Задачи:  • выявить цели использования фразеологизмов в тексте рекламы;  • рассмотреть различные способы использования фразеологизмов в рекламе;

Слайд 7 Объект и предмет исследования
Объект исследования – фразеологизмы в рекламных текстах.




Предмет исследования - закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в языке рекламы.

Объект и предмет исследования  		Объект исследования – фразеологизмы в рекламных текстах. 		Предмет исследования - закономерности

Слайд 8 Реклама является неотъемлемой составляющей любой коммерческой

деятельности и служит средством продвижения товаров и услуг на рынке.

Слово «реклама» произошло от латинского слова Reclamare, что означает «утверждать, восклицать, выкрикивать, взывать».

К рекламным текстам мы относим газетные, радио- и телетексты, тексты на билбордах и плакатах, рекламных листовках, слоганы и названия брендов.


Реклама является неотъемлемой составляющей любой коммерческой деятельности и служит средством продвижения товаров

Слайд 9 Арсенал приемов, образующих язык рекламы, достаточно

велик.
Наиболее типичными для рекламы языковыми средствами выразительности являются аллегория, гипербола, метафора, метонимия, олицетворение, сравнение, эпитет, анафора, эпифора, антитеза, эллипсис, аллюзия и др.


Арсенал приемов, образующих язык рекламы, достаточно велик.     Наиболее

Слайд 10 Чрезвычайно важными средствами, обеспечивающими функциональное своеобразие текста рекламы,

являются фразеологизмы. Они обладают оценочностью, образностью, способностью отражать особенности национального менталитета и культуры.


Чрезвычайно важными средствами, обеспечивающими функциональное своеобразие текста рекламы, являются фразеологизмы. Они обладают оценочностью, образностью,

Слайд 11 Фразеологизм – это самостоятельная номинативная единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание

слов, которое выражает целостное фразеологическое значение и по функции соотносима с отдельными словами: как и слова, фразеологизмы служат наименованиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний.

Фразеологизм – это самостоятельная номинативная единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное фразеологическое значение

Слайд 12Закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в языке рекламы.
Рекламный слоган  —

лаконичная, легко запоминающаяся фраза, выражающая суть рекламного сообщения.
Слоганы читает больше людей, чем сами рекламные тексты, поэтому они должны привлекать внимание целевой аудитории: содержать уникальное торговое предложение, сулить выгоду. Кроме той информации, которая заключается в слоган, не менее важна и его «словесная оболочка», слоган должен быть написан таким образом, чтобы не вызывать отторжения у целевой аудитории: легко читаться, быть оригинальным, вызывать любопытство. Удачные слоганы не только легко запоминаются и становятся частью языковой среды, но и активно её изменяют.

Закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в языке рекламы. 		Рекламный слоган  — лаконичная, легко запоминающаяся фраза, выражающая

Слайд 13 В своей работе мы рассматриваем слоганы, в которых используются фразеологизмы. Привычность

и узнаваемость фразеологизма повышает способность потребителя воспринимать, запоминать и воспроизводить слоган. Употребляя фразеологизм в обычной речи, люди автоматически вспоминают рекламу. Фразеологизмы, как правило, конкретны: выражают сложно представимые абстрактные понятия с помощью зримых картин. По наблюдениям Ю.С. Бернадской, в рекламе фразеологизмы используются в четырех формах: чистый фразеологизм, парафраз, переосмысленный фразеологизм и фразеологизм, обыгрывающий имя бренда .
В своей работе мы рассматриваем слоганы, в которых используются фразеологизмы. Привычность и узнаваемость фразеологизма повышает способность потребителя

Слайд 14Буквальное воспроизведение фразеологизмов. Чистый фразеологизм
предполагает использование готового словосочетания, в которое

может входить слово, имеющее непосредственное отношение к объекту рекламы, практически подвергающее его формальному изменению:
Легок на подъем.(авиакомпания «Аэрофлот»)

Буквальное воспроизведение фразеологизмов. Чистый фразеологизм 	предполагает использование готового словосочетания, в которое может входить слово, имеющее непосредственное отношение

Слайд 15Бери от жизни все! («Pepsi»)

Бери от жизни все! («Pepsi»)

Слайд 16Правила хорошего тона. (реклама тональных кремов фирмы «Oriflame»)

Правила хорошего тона. (реклама тональных кремов фирмы «Oriflame»)

Слайд 17Комар носу не подточит. Средство от комаров Autan.

Комар носу не подточит. Средство от комаров Autan.

Слайд 18Все в твоих руках. (компания «Stabilo», выпускающая принадлежности для письма и

рисования)

Все в твоих руках. (компания «Stabilo», выпускающая принадлежности для письма и рисования)

Слайд 19

«Миг» - выкинь боль из головы. (реклама лекарства)

«Миг» - выкинь боль из головы. (реклама лекарства)

Слайд 20 Весьма распространено в рекламных текстах употребление пословиц и поговорок (паремии):

Кашля

больше не боюсь – геделиксом я лечусь! Реклама лекарства «Геделикса».

Семь бед – один ответ! Реклама лекарства «Колдрекс».

Весьма распространено в рекламных текстах употребление пословиц и поговорок (паремии): Кашля больше не боюсь – геделиксом я

Слайд 21 Тише едешь – дальше будешь! Реклама о снижении ограничения скорости для

тех, кто недавно получил права.

Тише едешь – дальше будешь! Реклама о снижении ограничения скорости для тех, кто недавно получил права.

Слайд 22 Следует отметить, однако, что гораздо чаще в рекламном тексте встречаются перефразиро­ванные

фразеологизмы.
Творческая «обработка» фразеологизмов позволяет создать яркие словесные образы и придать им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность. В рекламных слоганах чаще функционируют фразеологизмы именно в трансформированном виде, т.е. реклама использует парафраз. Это обусловлено тем, что по сравнению с простой фразеологической единицей трансформированный фразеологизм обладает большей экспрессивностью и оригинальностью.

Следует отметить, однако, что гораздо чаще в рекламном тексте встречаются перефразиро­ванные фразеологизмы.		Творческая «обработка» фразеологизмов позволяет создать яркие

Слайд 23В рекламе происходит обычно замена одного из слов, например:

Не суй взнос

(а не нос) не в свое дело (банковская реклама)
Всему свое имя (а не время). (Сервис регистрации доменов webnames.ru )
Одна голова – хорошо, а две – креативно (а не лучше) (дизайнерская реклама).
А чё тянуть?! Дают – Бери! СКБ – БАНК. (Дают - бери, бьют – беги).
Не имей сто рублей, а имей годовое обслуживание (а не сто друзей) (реклама автоцентра)
Volvo. Вольному — Вольво! ( а не воля).

В рекламе происходит обычно замена одного из слов, например:		Не суй взнос (а не нос) не в свое

Слайд 24 Фразеологизм – явление, при котором целостное значение фразеологизма распадается на отдельные

значения составляющих его слов, в результате чего выражение приобретает новый смысл, неразрывно связанный в сознании потребителя с предметом рекламы.

Фразеологизм – явление, при котором целостное значение фразеологизма распадается на отдельные значения составляющих его слов, в результате

Слайд 25 На наш взгляд, именно отличие от подлинного, «вывернутость» фразеологизма цепляет внимание

потребителя рекламы, заставляет обратить на неё внимание. Фразеологизмы в их традиционной форме употребляются намного реже, чем всевозможные комбинации, составленные из фразеологизмов.

Фразеологизмы, обыгрывающие имя бренда, не очень распространены:
Следи за Базаром! (Компания «ИнтерАртБазар», предлагающая канцелярские принадлежности).
Всё будет Кока - Кола! ( Компания Coca-Cola).
Клей «Момент». Цени момент!


На наш взгляд, именно отличие от подлинного, «вывернутость» фразеологизма цепляет внимание потребителя рекламы, заставляет обратить на неё

Слайд 26 Интересно, на наш взгляд, ещё одно наблюдение: в языке рекламы идет

активный процесс превращения сочетаний слов, ранее не являвшихся устойчивыми выражениями, во фразеологизмы. Человек невольно запоминает рекламные слоганы и воспроизводит их в соответствующей ситуации. Так они приобретают один из главных признаков фразеологизма – воспроизводимость. Нами подобрано несколько рекламных слоганов, которые вполне могут стать фразеологическими единицами:
 


Не тормози! Сникерсни!

Чистота - чисто Тайд.

Тогда мы идём к вам.

Интересно, на наш взгляд, ещё одно наблюдение: в языке рекламы идет активный процесс превращения сочетаний слов, ранее

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть