Слайд 1Проект
Учащегося 7 «В» класса
Сероштанова Данила
МБОУ «Лицей №13»
«Фразеологизмы в рекламе»
Руководитель проекта
-
учитель русского языка и литературы
Борщева Татьяна Александровна
Слайд 2Введение
Выбор темы нашей исследовательской работы можно объяснить интересом
к её составляющим: фразеология – одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка, а реклама - относительно новая и активно развивающаяся область современной жизни: хотим мы того или нет, она присутствует в нашей жизни и, безусловно, оказывает на неё влияние.
Наша работа может быть использована для внеклассных мероприятий с целью расширить кругозор учащихся, а также вызвать интерес к фразеологии и, возможно, предотвратить ошибки в употреблении фразеологизмов.
Слайд 4Цель:
рассмотреть, каким образом используются фразеологические единицы в современных рекламных
текстах, выявить закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в языке рекламы.
Слайд 5
Гипотеза:
1) использование фразеологизмов делает рекламный текст более ярким, запоминающимся, образным, привлекает
внимание
2) потребитель рекламы не всегда вдумывается в смысл рекламных текстов, не всегда адекватно понимает использующиеся в них фразеологические единицы.
Слайд 6Задачи:
• выявить цели использования фразеологизмов в тексте рекламы;
• рассмотреть различные способы
использования фразеологизмов в рекламе;
• исследовать приемы трансформации фразеологизмов в рекламе;
• обосновать возможность и необходимость использования фразеологизмов в тексте рекламы.
Слайд 7
Объект и предмет исследования
Объект исследования – фразеологизмы в рекламных текстах.
Предмет исследования - закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в языке рекламы.
Слайд 8 Реклама является неотъемлемой составляющей любой коммерческой
деятельности и служит средством продвижения товаров и услуг на рынке.
Слово «реклама» произошло от латинского слова Reclamare, что означает «утверждать, восклицать, выкрикивать, взывать».
К рекламным текстам мы относим газетные, радио- и телетексты, тексты на билбордах и плакатах, рекламных листовках, слоганы и названия брендов.
Слайд 9 Арсенал приемов, образующих язык рекламы, достаточно
велик.
Наиболее типичными для рекламы языковыми средствами выразительности являются аллегория, гипербола, метафора, метонимия, олицетворение, сравнение, эпитет, анафора, эпифора, антитеза, эллипсис, аллюзия и др.
Слайд 10 Чрезвычайно важными средствами, обеспечивающими функциональное своеобразие текста рекламы,
являются фразеологизмы. Они обладают оценочностью, образностью, способностью отражать особенности национального менталитета и культуры.
Слайд 11 Фразеологизм – это самостоятельная номинативная единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание
слов, которое выражает целостное фразеологическое значение и по функции соотносима с отдельными словами: как и слова, фразеологизмы служат наименованиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний.
Слайд 12Закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в языке рекламы.
Рекламный слоган —
лаконичная, легко запоминающаяся фраза, выражающая суть рекламного сообщения.
Слоганы читает больше людей, чем сами рекламные тексты, поэтому они должны привлекать внимание целевой аудитории: содержать уникальное торговое предложение, сулить выгоду. Кроме той информации, которая заключается в слоган, не менее важна и его «словесная оболочка», слоган должен быть написан таким образом, чтобы не вызывать отторжения у целевой аудитории: легко читаться, быть оригинальным, вызывать любопытство. Удачные слоганы не только легко запоминаются и становятся частью языковой среды, но и активно её изменяют.
Слайд 13 В своей работе мы рассматриваем слоганы, в которых используются фразеологизмы. Привычность
и узнаваемость фразеологизма повышает способность потребителя воспринимать, запоминать и воспроизводить слоган. Употребляя фразеологизм в обычной речи, люди автоматически вспоминают рекламу. Фразеологизмы, как правило, конкретны: выражают сложно представимые абстрактные понятия с помощью зримых картин. По наблюдениям Ю.С. Бернадской, в рекламе фразеологизмы используются в четырех формах: чистый фразеологизм, парафраз, переосмысленный фразеологизм и фразеологизм, обыгрывающий имя бренда .
Слайд 14Буквальное воспроизведение фразеологизмов. Чистый фразеологизм
предполагает использование готового словосочетания, в которое
может входить слово, имеющее непосредственное отношение к объекту рекламы, практически подвергающее его формальному изменению:
Легок на подъем.(авиакомпания «Аэрофлот»)
Слайд 16Правила хорошего тона. (реклама тональных кремов фирмы «Oriflame»)
Слайд 17Комар носу не подточит. Средство от комаров Autan.
Слайд 18Все в твоих руках. (компания «Stabilo», выпускающая принадлежности для письма и
рисования)
Слайд 19
«Миг» - выкинь боль из головы. (реклама лекарства)
Слайд 20 Весьма распространено в рекламных текстах употребление пословиц и поговорок (паремии):
Кашля
больше не боюсь – геделиксом я лечусь! Реклама лекарства «Геделикса».
Семь бед – один ответ! Реклама лекарства «Колдрекс».
Слайд 21 Тише едешь – дальше будешь! Реклама о снижении ограничения скорости для
тех, кто недавно получил права.
Слайд 22 Следует отметить, однако, что гораздо чаще в рекламном тексте встречаются перефразированные
фразеологизмы.
Творческая «обработка» фразеологизмов позволяет создать яркие словесные образы и придать им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность. В рекламных слоганах чаще функционируют фразеологизмы именно в трансформированном виде, т.е. реклама использует парафраз. Это обусловлено тем, что по сравнению с простой фразеологической единицей трансформированный фразеологизм обладает большей экспрессивностью и оригинальностью.
Слайд 23В рекламе происходит обычно замена одного из слов, например:
Не суй взнос
(а не нос) не в свое дело (банковская реклама)
Всему свое имя (а не время). (Сервис регистрации доменов webnames.ru )
Одна голова – хорошо, а две – креативно (а не лучше) (дизайнерская реклама).
А чё тянуть?! Дают – Бери! СКБ – БАНК. (Дают - бери, бьют – беги).
Не имей сто рублей, а имей годовое обслуживание (а не сто друзей) (реклама автоцентра)
Volvo. Вольному — Вольво! ( а не воля).
Слайд 24 Фразеологизм – явление, при котором целостное значение фразеологизма распадается на отдельные
значения составляющих его слов, в результате чего выражение приобретает новый смысл, неразрывно связанный в сознании потребителя с предметом рекламы.
Слайд 25 На наш взгляд, именно отличие от подлинного, «вывернутость» фразеологизма цепляет внимание
потребителя рекламы, заставляет обратить на неё внимание. Фразеологизмы в их традиционной форме употребляются намного реже, чем всевозможные комбинации, составленные из фразеологизмов.
Фразеологизмы, обыгрывающие имя бренда, не очень распространены:
Следи за Базаром! (Компания «ИнтерАртБазар», предлагающая канцелярские принадлежности).
Всё будет Кока - Кола! ( Компания Coca-Cola).
Клей «Момент». Цени момент!
Слайд 26 Интересно, на наш взгляд, ещё одно наблюдение: в языке рекламы идет
активный процесс превращения сочетаний слов, ранее не являвшихся устойчивыми выражениями, во фразеологизмы. Человек невольно запоминает рекламные слоганы и воспроизводит их в соответствующей ситуации. Так они приобретают один из главных признаков фразеологизма – воспроизводимость. Нами подобрано несколько рекламных слоганов, которые вполне могут стать фразеологическими единицами:
Не тормози! Сникерсни!
Чистота - чисто Тайд.
Тогда мы идём к вам.