Слайд 1Добро пожаловать в страну «Языкознание»!
Слайд 2Лицейское научное общество «Синяя птица». Секция: Языкознание
«Роль заимствований в русской речи».
Автор: ученица 10 В класса МБОУ лицей №4 г.Данкова, Липецкой области Масальская Алина.
Руководитель: учитель русского языка и литературы Мартынова Елена Георгиевна
Слайд 3Роль заимствований в русской речи.
Цель: изучить, как и каким образом в
русском языке произошло заимствование, освоение и проникновение тех или иных слов.
Задачи:
Определить, из каких языков в русский язык пришли заимствованные слова.
Изучить, как происходило освоение заимствованных слов в русском языке.
Изучить процесс проникновения и ассимиляции заимствованных слов в русском языке.
Оценить особенности влияния заимствованных слов на русскую речь современного человека.
Слайд 4Гипотеза:
Я предполагаю, что русский язык, несмотря на большое
количество заимствований, сохранил свою индивидуальность, самостоятельность и сам служит источником заимствований для других языков.
Слайд 5Введение.
Множество новых слов приходит к нам из других языков.
Это определяется контактами народов, результатом новаторства человечества в какой-либо области науки и техники и, естественно, веянием моды.
Слайд 6Старославянизмы.
Церковные термины: священник, крест, жезл, жертва и др.
Слова, обозначающие абстрактные понятия:
власть, благодать, согласие, вселенная, добродетель и др.
Тюркские языки (военная, торговая, бытовая речь): караван, кобура, казна, деньги, изюм, арбуз, лапша, сундук, халат, почти все названия породы лошадей и много других заимствований.
Слайд 7Неславянские заимствования.
Западноевропейские языки – одна из самых больших групп заимствованных слов.
Германская
группа языков – немецкий, английский, голландский.
Романская группа языков – французский, итальянский, испанский.
Заимствования в торговой, военной и бытовой лексике и из области науки и искусства: лагерь, галстук, мольберт, курорт, штамп.
Некоторые морские термины: гавань, матрос, флаг, флот, лоцман.
Заимствования связанные со спортом: спорт, баскетбол, футбол, хоккей и т.д.
Слайд 8Изменение заимствований.
Фонетические изменения: двойные сочетания: «еи», «аи», «эв», «ев» - эвкалипт,
автомобиль, лицедеи.
Морфологические изменения - изменения в окончании, некоторых суффиксах: decoration (фр.) – декорация;
галстук (м.р) – (нем.) das Halstuch (ср.р) – изменение рода слова;
(нем.) der Maler (живописец) – маляр (рабочий по окраске помещений – изменение значения слова).
Слайд 9Ассимиляция иностранных слов.
Ассимиляция – подчинение правил русского словообразования.
Изменение звукового ряда.
Изменение нерусских
окончаний слов, формы рода.
Почтальон, суфлер, тротуар – отсутствие характерных для французского языка носового звучания.
«Analogos» (греч.) – аналог, «analogikos» - аналогичный – изменение окончаний слов.
Слайд 10Экзотизмы.
Экзотизмы – слова, характеризующие специфические особенности жизни разных народов. Они не
имеют русских синонимов, поэтому, обращение к ним при описании национальной специфики продиктовано необходимостью: аул, сакля, джигит, арба и др.
Варваризмы – иностранные слова, перенесенные на русскую почву, употребление которых носит индивидуальный характер.
Известный советский поэт В. Маяковский считал варваризмом слово «кемп» (я лежу – палатка в кемпе). Позднее, достоянием русского языка стало слово «кемпинг».
Слайд 11Калькирование.
Лексические кальки возникают в результате буквального перевода на русский язык иноязычного
слова по частям: приставки, корня, суффикса при точном повторении способа его образования.
«Aussehen» (нем.) – выглядеть: «aus» – «вы» (приставка), «sehen» - «глядеть» (глагольная основа).
Путем калькирования пришли к нам слова: небоскреб, жизнеописание, благосостояние, правописание и многие другие. Такие кальки называют лексико – словообразовательными.
Слайд 12Русский язык – источник заимствований для других языков.
Из русского языка заимствовались
слова, обозначающие чисто русские предметы и явления, которых нет в других странах и которые остаются русской экзотикой: дача, самовар, степь, царь, интеллигенция, матрешка, перестройка.
Слайд 13Заключение.
Знаменитый детский писатель К.И. Чуковский приветствовал иностранные слова и об отношении
к ним писал так: «Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб оттого, что наряду со словом «вселенная» в нем существует слово «космос», наряду с «плясками» - «танцы», наряду с «воображением» – «фантазия». Нужно быть ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык…»
Слайд 14Выводы.
В русском языке великое количество заимствованных слов.
Освоение заимствованных слов происходит через
их проникновение в русский язык вместе с заимствованным предметом, явлением или понятием.
Проникновение заимствованных слов в русский язык продолжает осуществляться, благодаря развитию исторических, культурных и общественно – экономических связей между народами.
Заимствованные слова оказывают огромное влияние на речь современного человека.
Русский язык служил и служит источником заимствования для других языков.
Слайд 15Спасибо всем!
Вот и закончилось наше путешествие по стране «Языкознания». Я надеюсь,
что вам оно понравилось. Мне было очень приятно путешествовать по этой замечательной стране вместе с Вами.
Спасибо всем!!!