Презентация, доклад по теме Wanderers Nachtlied

Ilmenau ist eine kleine Stadt im Thüringer Wald nicht weit von Weimar.

Слайд 1Wanderers Nachtlied

Wanderers Nachtlied

Слайд 2Ilmenau ist eine kleine Stadt im Thüringer Wald nicht weit von

Weimar.
Ilmenau ist eine kleine Stadt im Thüringer Wald nicht weit von Weimar.

Слайд 3Der groβe deutsche Dichter Johann Wolfgang von Goethe besuchte sehr gern

dieses Stӓdtchen. Von hier aus wanderte er oft auf den Berg Kickelhahn zu einem kleinen Haus im Walde.
Der groβe deutsche Dichter Johann Wolfgang von Goethe besuchte sehr gern dieses Stӓdtchen.  Von hier aus

Слайд 4Hier bewunderte Goethe die schӧne Gegend und schrieb Gedichte. Im September

1780 schrieb er an der Wand des Waldhӓushens sein Gedicht «Wanderers Nachtlied».
Hier bewunderte Goethe die schӧne Gegend und schrieb Gedichte. Im September 1780 schrieb er an der Wand

Слайд 5 An der Wand des Waldhӓushens kann man
auch heute noch

eine Tafel mit einem schӧnen
Gedicht von Goethe sehen. Hier ist es.

Über allen Gipfeln Ist Ruh, In allen Wipfeln Spürest du Kaum einen Hauch; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.
An der Wand des Waldhӓushens kann man auch heute noch eine Tafel mit einem schӧnenGedicht von

Слайд 6Dieses Gedicht haben berühmte russische Dichter übersetzt.








Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы… Подожди немного, Отдохнёшь и ты.

Die Übersetzung von M. Lermontow

Dieses Gedicht haben berühmte russische Dichter übersetzt.     Горные вершины Спят во тьме ночной;

Слайд 7 Die Übersetzung von V. Brüssow

На всех вершинах - Покой; В листве, в долинах Ни одной Не дрогнет черты; Птицы спят в молчании бора. Подожди только: скоро Уснешь и ты.
Die Übersetzung von V. Brüssow      На всех вершинах

Слайд 8Die Übersetzung von I. Annenskij
Над высью горной Тишь. В листве, уж черной, Не ощутишь Ни

дуновенья. В чаще затих полет… О подожди!... Мгновенье. Тишь и тебя…возьмет.
Die Übersetzung von I. Annenskij Над высью горной Тишь. В листве, уж черной, Не ощутишь Ни дуновенья.

Слайд 9
Мирно высятся горы. В полусон Каждый листик средь бора На краю косогора Погружен. Птичек замерли хоры. Погоди:

будет скоро И тебе угомон.

Die Übersetzung von B. Pasternak

Мирно высятся горы. В полусон Каждый листик средь бора На краю косогора Погружен. Птичек замерли хоры.

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть