Презентация, доклад к уроку Мир образов инструментальной и вокальной музыки. Образ судьбы.

ОБРАЗ СУДЬБЫ.

Слайд 1

Мир образов
вокальной и инструментальной
музыки.

Мир образов вокальной и инструментальной музыки.

Слайд 2

ОБРАЗ СУДЬБЫ.

ОБРАЗ СУДЬБЫ.

Слайд 3



После громкой премьеры "Кармины Бурана" Карл Орф написал своему музыкальному издателю Шотту:


" Вы можете теперь уничтожить все, что я создал раньше и что вы, к сожалению, напечатали. С "Кармина Бурана" начинается мое собрание сочинений".

Карл Орф (1895-1982)
—немецкий композитор.
Сценическая кантата
«Кармина Бурана».

После громкой премьеры

Слайд 4

Кантата—многочастное произведение для симфонического оркестра,
хора и солистов.
Пролог «Фортуна
—повелительница

мира»..

Кантата—многочастное произведение для симфонического оркестра, хора и солистов.Пролог «Фортуна—повелительница мира»..

Слайд 5

Фортуны колесо вертеться не устанет,
Низвергнут буду я с высот, уничиженный,
Тем временем

другой возвысится, воспрянет,
Все тем же колесом к высотам вознесенный.

Фортуны колесо вертеться не устанет,Низвергнут буду я с высот, уничиженный,Тем временем другой возвысится, воспрянет,Все тем же колесом

Слайд 7

Интригующее название «Carmina Burana» в переводе с латинского означает «Баварские песни».


Источником текстов этого сочинения стала средневековая рукопись, найденная в 1803 году в монастыре бенедиктинцев в Баварских Альпах.
История рукописи уходит в XII век. Кармина Бурана представляет из себя сборник стихов вагантов (средневековых странствующих поэтов  — студентов и монахов). В XII веке все студенты, монахи, ученые общались друг с другом на латыни, на ней и написано большинство текстов «Кармина Бурана».
Встречаются там также и тексты написанные на средневерхненемецком языке, старофранцузском или прованском языке.
Интригующее название «Carmina Burana» в переводе с латинского означает «Баварские песни». Источником текстов этого сочинения стала средневековая

Слайд 9

Остинато—
непрерывно повторяющийся,
неизменный ритм.

Остинато—непрерывно повторяющийся, неизменный ритм.

Слайд 11

Не миновало увлечение средневековым сборником стихов и нас. Популярная песня «Во

французской стороне…» является вольным переводом песни вагантов «Hospita in Gallia» из сборника
Carmina Burana
(автор перевода — Лев Гинзбург,
музыка Давида Тухманова).
Не миновало увлечение средневековым сборником стихов и нас. Популярная песня «Во французской стороне…» является вольным переводом песни

Слайд 13ез

Источники:
http://iplayer.fm/;
https://www.youtube.com/watch?v=EJC-_j3SnXk;
https://www.youtube.com/watch?v=HV-p-yn6OsU;
Книга: Орф Карл «Кармина бурана»,
серия: «История одного шедевра»,
издательство: "Классика-XXI" (2008).

езИсточники:http://iplayer.fm/;https://www.youtube.com/watch?v=EJC-_j3SnXk;https://www.youtube.com/watch?v=HV-p-yn6OsU;Книга: Орф Карл «Кармина бурана»,серия: «История одного шедевра»,издательство:

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть