Презентация, доклад по истории средних веков на тему Сказки Тысячи и одной ночи как исторический источник (6 класс)

Читаете ли вы сказки?

Слайд 1«Сказки «Тысячи и одной ночи» как исторический источник»
Автор: Панкова Елена Юрьевна
МБОУ

«СОШ № 4 с углублённым изучением отдельных предметов» г. Усинска.
«Сказки «Тысячи и одной ночи» как исторический источник»Автор: Панкова Елена ЮрьевнаМБОУ «СОШ № 4 с углублённым изучением

Слайд 3Читаете ли вы сказки?

Читаете ли вы сказки?

Слайд 4 Читали ли Вы книгу «Тысячи и одна ночь»?

Читали ли Вы книгу «Тысячи и одна ночь»?

Слайд 5 Знаете ли Вы как создавалась эта книга?

Знаете ли Вы как создавалась эта книга?

Слайд 6
Гипотеза: современная молодёжь не читает сказки и не знает, что по

сказкам можно многое узнать о истории и культуре народов.
Гипотеза: современная молодёжь не читает сказки и не

Слайд 7

Кни́га ты́сячи и одно́й но́чи — памятник средневековой арабской и персидской
литературы, собрание рассказов, обрамленное историей

о
персидском царе Шахрияре и его жене по имени Шехерезада.
Кни́га ты́сячи и одно́й но́чи — памятник средневековой арабской и персидской литературы,

Слайд 8
Начало переводам сказок «Тысячи и одной ночи» на европейские языки положил

Антуан Галлан — двенадцатитомный французский перевод вышел в 1703—1713
Начало переводам сказок «Тысячи и одной ночи» на

Слайд 9
Для своей работы Галлан использовал текст собрания, относящийся к XV веку,

одной из древнейших, сохранившихся до наших дней рукописей, а также материалы, полученные им в устном пересказе и в письменной форме от одного образованного сирийского христианина-маронита, Ханны.
Для своей работы Галлан использовал текст собрания, относящийся к XV веку, одной из древнейших, сохранившихся до наших

Слайд 10
На русском языке еще в XVIII веке появились переводы с французского. В России,

как и в других странах Европы, в преддверии романтизма именно «Арабские сказки» с их аурой экзотического стиля стали излюбленным чтением подростков. Вот как об этом рассказывает 
Сергей Тимофеевич Аксаков в книге
«Детские годы Багрова-внука»
На русском языке еще в XVIII веке появились переводы с

Слайд 11«При первом удобном случае начал я читать арабские сказки, надолго овладевшие

моим горячим воображеньем. Все сказки мне нравились; я не знал, которой отдать преимущество! Они возбуждали моё детское любопытство, приводили в изумление неожиданностью диковинных приключений, воспламеняли мои собственные фантазии. Гении, заключенные то в колодезе, то в глиняном сосуде, люди, превращенные в животных, очарованные рыбы, чёрная собака, которую сечёт прекрасная Зобеида и потом со слезами обнимает и целует… Сколько загадочных чудес, при чтении которых дух занимался в груди!»
«При первом удобном случае начал я читать арабские сказки, надолго овладевшие моим горячим воображеньем. Все сказки мне

Слайд 12

Первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, получавшие свой материал прямо

из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи».
Первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, получавшие

Слайд 13В «Тысячи и одной ночи» представлены и наиболее известные, популярные сказки

индоиранского происхождения, рассказы и повести, создававшиеся в арабской среде на почве средневекового Багдада и позднесредневекового Египта, и в то же время образцы различных жанров: волшебные сказки, назидательные рассказы, бытовые и любовные новеллы, анекдоты об исторических личностях (халифах, везирях, поэтах, музыкантах) и так далее.
В «Тысячи и одной ночи» представлены и наиболее известные, популярные сказки индоиранского происхождения, рассказы и повести, создававшиеся

Слайд 14Сцена действия — арабские места (Багдад, Мосул, Дамаск, Каир), язык — не классический арабский, а скорее

простонародный. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространенной форме.



Сцена действия — арабские места (Багдад, Мосул, Дамаск, Каир), язык — не классический арабский, а скорее простонародный. Отдельные сказки сборника, до включения

Слайд 16

Вопрос
Кто такие Шахразада и Синбад-мореход? Вымышленные персонажи сказки или реальные исторические

лица?
ВопросКто такие Шахразада и Синбад-мореход? Вымышленные персонажи сказки

Слайд 19

Правителя Шахрияра обманула жена. После этого он женился, но каждую жену

после первой ночи казнил. Умная и находчивая Шахризада (дочь визира) по собственной воле пошла за него замуж, чтобы уберечь остальных женщин от трагической участи. Ночью она начинала рассказывать шаху сказку и к рассвету доходила до самого интересного места. Муж откладывал казнь на день. Так продолжалось 1000 ночей, а в 1001 – ю ночь Шахрияр сделал ее царицей.
Правителя Шахрияра обманула жена. После этого он женился,

Слайд 20


Сказки Шахразады могут быть разбиты на героические, авантюрные и плутовские сказки.

К группе героических сказок относятся фантастические повести, составляющие древнейшее ядро «1001 ночи» и восходящие некоторыми своими чертами к ее персидскому прототипу «Хезар-Эфсане», а также длинные рыцарские романы эпического характера.
Сказки Шахразады могут быть разбиты на героические, авантюрные

Слайд 21
Стиль этих повестей —  торжественный и насколько мрачный; главными действующими лицами

в них обычно являются цари и их вельможи.
Стиль этих повестей —  торжественный и насколько мрачный;

Слайд 22
Имеет место обязательное присутствие таких черт у главных героев:
-мудрость противопоставлена глупости;
-щедрость

- алчности и жадности;
-красота и стройность - обезображенной и уродливой внешности;
- ловкость неуклюжести.
Имеет место обязательное присутствие таких черт у главных

Слайд 23

«Чем глубже я зарывался в легенды о Синбаде, тем очевидней мне

становилось, что он был не просто книжным персонажем. Скорее это был обобщенный образ арабских капитанов и купцов, которые дерзали отправляться к пределам известного им мира во времена золотого века арабских парусных плаваний, что приходится на VIII–XI столетия нашей эры»
«Чем глубже я зарывался в легенды о Синбаде,

Слайд 25

Ознакомившись с произведением, можно хоть немного понять о культуре востока, её

обычаях и религии. Мировоззрение мусульман как нельзя лучше описаны в книге. Каждая история несет свои уроки и морали. Читается совершенно легко. С каждой сказкой уплываешь все глубже и глубже в мир фантазий, магии,  жестокости и несправедливости, невероятных событий и счастливых стечений обстоятельств.
Ознакомившись с произведением, можно хоть немного понять о

Слайд 26

Полное погружение в мир, когда сказка в сказке и когда уже

один рассказ практически закончился, один из героев скажет: «Но это не удивительнее чем история о ...» и начнется новая история. А в новой истории один из героев снова обязательно что-либо расскажет. И герои отвечают друг другу стихами, заключая в них всю горечь и боль своего нынешнего положения, или изъясняя порывы счастья и любви.
Полное погружение в мир, когда сказка в сказке

Слайд 28
Использованные источники:
1.Рис. Р.Столярова Арабская сказка "Синдбад-мореход
2.http://ollforkids.ru/skazkart/5141-arabskaya-skazka-sindbad-morehod-ris-rstolyarova.html " http://www.e-3.reading.by/chapter.php/1032599/66/Istoriya_chelovechestva._Vostok.html
4.http://gatchina3000.ru/literatura/sheherazade/1001night_179.htm
5.http://www.soroka-tm.com.ua/page-doc_id-388.html
6.http://booksonline.com.ua/view.php?book=126344&page=31

Использованные источники:1.Рис. Р.Столярова Арабская сказка

Слайд 29




СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть