Презентация, доклад для 10 класса Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов

Содержание

СловарьСловарь, собрание слов (иногда также морфем или словосочетаний), расположенных в определённом порядке, используемое в качестве справочника, который объясняет значения описываемых единиц, даёт различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах,

Слайд 1


Слайд 2Словарь
Словарь, собрание слов (иногда также морфем или словосочетаний), расположенных в определённом порядке,

используемое в качестве справочника, который объясняет значения описываемых единиц, даёт различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах, обозначаемых ими. (БСЭ)
СловарьСловарь, собрание слов (иногда также морфем или словосочетаний), расположенных в определённом порядке, используемое в качестве справочника, который объясняет

Слайд 3Основные словари русского языка
Словарь Академии Российской
Словарь церковнославянского

и русского языка,
Даль В. И., Толковый словарь живого великорусского языка
Толковый словарь русского языка, под ред. Д. Н. Ушакова,
Словарь русского языка
Словарь современного русского литературного языка
Ожегов С. И., Словарь русского языка
Основные словари русского языкаСловарь Академии Российской Словарь церковнославянского    и русского языка, Даль В. И.,

Слайд 4Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов

и словосочетаний.
Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний.

Слайд 5Дополнительные возможности компьютерных словарей.
Компьютерные словари могут являться многоязычными - давать пользователю

возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испанско-русский и т. д.).

Компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др. )

 Компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: "быстрый набор", когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.

 Компьютерные словари могут являться мультимедийными, т. е. предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Дополнительные возможности компьютерных словарей.Компьютерные словари могут являться многоязычными - давать пользователю возможность выбрать языки и направление перевода

Слайд 6Системы компьютерного  перевода
осуществляют перевод текстов,
 основываясь на формальном "знании": синтаксиса языка (правил построения предложений),

правил словообразования и использовании словарей.
Системы компьютерного  перевода  осуществляют перевод текстов,  основываясь на формальном

Слайд 7Основные требования к компьютерным переводчикам
оперативность
гибкость
скорость
точность

Основные требования к компьютерным переводчикамоперативностьгибкостьскоростьточность

Слайд 8Оперативность
 заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.


Оперативность  заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.

Слайд 9Гибкость
рассчитана на конкретную предметную область.

Гибкость  рассчитана на конкретную предметную область.

Слайд 10Скорость
возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система

(OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток.
Скорость  возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных

Слайд 11Точность
заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на

язык перевода.
Точность  заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.

Слайд 12Способы улучшения качества перевода
1.    Перед началом перевода, нужно определить тип текста,

то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины. 
2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и распознанных текстов. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения. 
3. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.
Способы улучшения качества перевода1.    Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности

Слайд 13Гугл переводчик (Google translator) — бесплатная программа-оболочка, использующая для перевода текстов

Гугл переводчик (Google translator) — бесплатная программа-оболочка, использующая для перевода текстов

Слайд 14Вопросы для обсуждения
1. Какими преимуществами обладают компьютерные словари по

сравнению с традиционными бумажными словарями? 2. В каких случаях целесообразно использовать системы компьютерного перевода?

Вопросы для обсуждения  1. Какими преимуществами обладают компьютерные словари по сравнению с традиционными бумажными словарями? 2.

Слайд 15Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть