Презентация, доклад Сопоставительный анализ гендерных понятий в английских и русских пословицах и поговорках

Содержание

Ге́ндер (англ. gender, от лат. genus «род») — это социальный пол, определяющий поведение человека в обществе и то, как это поведение воспринимается. 

Слайд 1«Сопоставительный анализ гендерных понятий в английских и русских пословицах и поговорках.»
«Сопоставительный

анализ гендерных понятий в английских и русских пословицах и поговорках»
«Сопоставительный анализ гендерных понятий в английских и русских пословицах и поговорках.»«Сопоставительный анализ гендерных понятий в английских и

Слайд 2Ге́ндер (англ. gender, от лат. genus «род») — это социальный пол, определяющий поведение человека в обществе и то,

как это поведение воспринимается. 
Ге́ндер (англ. gender, от лат. genus «род») — это социальный пол, определяющий поведение человека в обществе и то, как это поведение воспринимается. 

Слайд 3Актуальность выбранной темы: «…Все люди рождаются не просто людьми, а всегда

мужчинами и женщинами».
Актуальность выбранной темы: «…Все люди рождаются не просто людьми, а всегда мужчинами и женщинами».

Слайд 4


Объект исследования - изучение гендерных понятий «мужчина» и «женщина» в русской и английской культурах.
Предмет исследования - пословицы и поговорки о женщине и мужчине в английском русском языках.

Слайд 5Цель исследования –сопоставить английские и русские пословицы о мужчинах и женщинах.


Цель исследования –сопоставить английские и русские пословицы о мужчинах и женщинах.

Слайд 6Источником языкового материала стали данные толковых словарей и энциклопедических источников английского

и русского языков, сборники пословиц .Общее количество пословиц с понятиями «мужчина» и «женщина» составило 341 на русском языке и 183 на английском.
Источником языкового материала стали данные толковых словарей и энциклопедических источников английского и русского языков, сборники пословиц .Общее

Слайд 7Пословицы с компонентом «мужчина» немногочисленны как в русском, так и в

английском языках.
В стереотипном образе мужчины присутствуют качества : коррелирующие с деятельностью и активностью: предприимчивость , стремление к достижению цели, решительность, настойчивость, отвага, уверенность в своих силах.
Пословицы с компонентом «мужчина» немногочисленны как в русском, так и в английском языках.В стереотипном образе мужчины присутствуют

Слайд 8Существуют понятия: женская логика (Женская логика-отсутствие всякой логики),женский ум ( Stupidity

in a woman is unfeminine.) - Глупость в женщине-неженственна, женское сердце, женские хитрости, женская лесть, женский язык и т.д., но нет понятий мужская логика, мужской ум, мужское сердце и т.д.
Существуют понятия: женская логика (Женская логика-отсутствие всякой логики),женский ум ( Stupidity in a woman is unfeminine.) -

Слайд 9A man without a woman is like a ship without a

sail. – Мужчина без женщины, как корабль без паруса. Three things drive a man out of his house: smoke, dropping of rain and wicked wives. - Мужчину могут выгнать из дома три вещи: дым, капли дождя и злые жёны. A young man should not marry yet, an old man not at all. – Молодому жениться рано, а старому поздно.
A man without a woman is like a ship without a sail. –  Мужчина без женщины,

Слайд 10 Сравнительный анализ англо-русских пословиц с компонентом «женщина»

Сравнительный анализ англо-русских пословиц с компонентом «женщина»

Слайд 12 There’s hardly a strife in which a woman has not been

a prime mover. - Едва ли найдется ссора, в которой женщина не была бы первопричиной. Women are the devil’s nets. – Куда чёрт не поспеет, туда бабу пошлёт.
There’s hardly a strife in which a woman has

Слайд 13Handle with care women and glass. – Осторожно обращайтесь с женщинами

и стеклом. Жена – не икона, не на полочку её ставить.
Handle with care women and glass. – Осторожно обращайтесь с женщинами и стеклом. Жена – не икона,

Слайд 14 ЗАКЛЮЧЕНИЕ
«Гендер» -это сложный социокультурный конструкт: различия в ролях , поведении,

ментальных и эмоциональных характеристиках между мужским и женским , творимые обществом.
Пословицы и поговорки являются эффективными и образными средствами выражения мировосприятия носителей языков. Они демонстрируют представление людей о мужчине и женщине как о части их языковой картины мира.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ«Гендер» -это сложный социокультурный конструкт: различия в ролях , поведении, ментальных и эмоциональных характеристиках между мужским

Слайд 15ВЫВОДы:
1)Гендеры разделены , но равны между собой.
2)Традиционные гендерные роли служат цели

наиболее полного удовлетворения потребностей общества.
3)Гендер принимает участие в упорядочивании картины мира в целом и организации всей системы социальных отношений.
ВЫВОДы:1)Гендеры разделены , но равны между собой.2)Традиционные гендерные роли служат цели наиболее полного удовлетворения потребностей общества.3)Гендер принимает

Слайд 16СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть