Слайд 2Изначально джентльмен – это человек, имеющий право носить оружие, но не
аристократ; отсюда следует, что джентльмен – это человек благородного происхождения, занимающий определенное положение в обществе и обладающий соответствующими манерами и поведением.
Ум благородства дела проявляются всегда,
Ведь лучше всего человек виден в том,
Как держит себя он…
Э.Спенсер (1552-1599), английский поэт
Английский джентльмен
Слайд 3Какими бы свободными ни были манеры англичан или формы их обращения
друг к другу, они по-прежнему проявляют чрезвычайную сдержанность к прямым физическим контактам.
Иначе говоря, они не любят к кому-либо прикасаться. Разумеется, они обмениваются рукопожатиями, но всегда стараются делать это очень легко и быстро. Со знакомыми вполне можно вообще здороваться за руку раз в год. В ответ на стандартное приветствие "как поживаете" нужно сказать "а вы как" - и все. Ритуал окончен, и руки должны немедленно разомкнуться.
Слайд 4Иностранцы, которые считают, что выражение "Как поживаете?" - это вопрос, на
который непременно нужно ответить, всегда ошибаются. Добродушно-грубоватое сердечное рукопожатие, столь любимое сильными мужчинами, - это, скорее, не приветствие, а проба сил.
Победителю разрешается затем крепко хлопнуть побежденного по спине. Подавляющее большинство английских мужчин никогда не обнимаются и не целуются друг с другом (эти мысли выкиньте, пожалуйста, из головы!!) Подобные вольности позволены только футболистам и иностранцам.
Слайд 6Английские дамы могут чмокнуть друг друга в щечку или даже в
обе; но и в этом случае желательно целовать "мимо" - то есть вы делаете вид, что целуете свою приятельницу, чмокнув губами в воздухе примерно в районе ее уха.
Мужчины также иногда могут, приветствуя даму, поцеловать ее в щеку. Но только в одну. Попытка поцеловать ее в обе щеки таит серьезную опасность: поскольку женщина обычно ожидает только одного поцелуя, она не успевает повернуть голову, а потому второй ваш поцелуй может прийтись прямо в губы, и это самое страшное, ибо дама решит, что вы сделали это намеренно.
Слайд 7Варианты прощаний более разнообразны, чем варианты приветствий, но значат столь же
мало. Некогда совершенно "уличное" выражение "see you" ("увидимся" или "пока"), теперь подхвачено и воспитанными людьми, оно употребляется довольно часто и совершенно некстати - например, когда человек отправляется на два года в Антарктиду.
В общественных местах англичане изо всех сил стараются не прикоснуться к незнакомому человеку, даже нечаянно. Если же ненароком такая неприятность все же случилась, следуют самые искренние и пространные извинения.
Слайд 8У английских детей свой кодекс примерного поведения, который им следует знать
назубок, а с первым его правилом они сталкиваются чуть ли не в младенческом возрасте - это чрезвычайно важные слова «пожалуйста» и «спасибо» . вообще слова, выражающие просьбу, благодарность и, самое главное, извинения, являются главными в общении англичан друг с другом, и слов этих так много, что порой создается впечатление, будто англичанин выражает одну и ту же мысль бесконечно долго, точно разговаривает с глухим.
Слайд 10"Извините", "Сожалею, но должен сказать...", "Боюсь, что..." - все эти выражения
не имеют ни малейшего отношения к намерению извиниться, выразить сожаление и уж тем более продемонстрировать опасения; это всего лишь формы социальной "смазки", благодаря которой щадятся чувства окружающих и жизнь на небольшом и перенаселенном острове.
Человеку со стороны довольно трудно сразу освоить необходимый набор английских формул вежливости, однако следует понимать, что вряд ли возможно (даже с лингвистической точки зрения) в реальной жизни быть сверхблагодарнным, сверхсожалеющим или сверхвежливым, иначе напрашивается мысль, что англичанин, которому вы наступили на ногу и который говорит "мне ужасно жаль", сожалеет о том, что он не успел ампутировать проклятую конечность до того.
Слайд 11При этом он будет вам "ужасно благодарен", когда вы наконец перестанете
топтаться на его ноге, а если не перестанете, то вежливо попросит вас сойти с нее, как всегда сопровождая эту просьбу таким количеством "пожалуйста" и "спасибо", которого представителю любой другой нации хватило бы как минимум на полжизни. Вот это будет совершенно по-английски!
Никогда не обращайтесь к незнакомым людям, пока вы им не представлены.
Не делайте при публике таких комплиментов, как «какое у вас красивое платье» или «как восхитительны эти пирожные», - это расценивается как величайшая неделикатность.
Слайд 12Манера держаться за столом так же, если не более, важна, как
и во Франции.
За столом не разрешаются отдельные разговоры. Все должны слушать того, кто говорит, и, в свою очередь, говорить, чтобы быть услышанным всеми.
Если вы приглашены на обед, то, не колеблясь, надевайте смокинг, а на официальный вечер – фрак.
В ресторане не давайте чаевых подчеркнутым образом, их нужно незаметно подложить под край тарелки.
Если вы хотите слыть джентльменом, - никогда не произносите этого слова.
Шотландцев и ирландцев называйте «британцами», но никогда «англичанами».
Слайд 13Если же вы не произнесете нужного количества слов благодарности или сожалений,
англичане наверняка тут же занесут вас в список людей "неприятных", то есть тех, кто недостаточно любезен и вежлив, и уж потом выбраться из этого списка будет ох как непросто. Широко распространено мнение, что англичане скорее демонстрируют соблюдение всяческих правил, чем внутренне стремятся так поступать, При этом в повседневном общении друг с другом они куда менее формальны, чем французы или немцы.
Англичане с удовольствием выказывают свою приязнь или восхищение, особенно если чувствуют себя неуязвимыми, так сказать, в социальном смысле. С другой стороны, когда друг другу представляют сразу нескольких англичан, их взаимные и чрезвычайно вежливые приветствия порой продолжаются так долго, что в итоге все успевают забыть как кого зовут, и процедура знакомства может начаться снова.
Слайд 15Коллеги обычно зовут друг друга по имени. Американская привычка в телефонных
разговорах сразу называть свое имя, не называя фамилии, широко распространилась и в Англии.
Традиционное мужское почтение к женщине находится на ущербе благодаря энергичным усилиям тех апостолов политической корректности, которые воспринимают эту традицию как проявление снисходительности к представительницам слабого пола, а отнюдь не уважения к ним. Впрочем, вам, скорее всего, удастся безнаказанно придержать дверь, пропуская даму вперед, или уступить место какой-нибудь женщине, не принадлежащей к числу самых ярых феминисток. Однако строгого требования немедленно вскакивать со стула, если в комнату вошла женщина, уже не существует, вне зависимости от того, есть ли там еще свободные стулья.
Слайд 16Островная культура англичан причудлива и самодостаточна. И шутки у них чрезвычайно
мудреные. Порой смысл такой шутки трудно уловить – точно блуждающий огонек светлячка.
Поскольку англичане редко говорят то, что думают, и вообще имеют склонность умалчивать и недоговаривать, их юмор отчасти основан как раз на некотором выпячивании этой грани характера англичан. Так, если в обычном разговоре они избегают говорить правду, то в анекдоте это высмеивается. «За обедом в богатом загородном особняке один из гостей, выпив лишнего, падает лицом в тарелку. Хозяин говорит дворецкому: «Смитерс, будьте добры, приготовьте, пожалуйста, комнату для гостя. Этот джентльмен любезно согласился остаться у нас ночевать.»
Слайд 17Такт и дипломатичность доходят до смешного. А потому популярная телепрограмма «Да,
господин министр!» заставляет вас смеяться над изысканными словесными выкрутасами чрезвычайно воспитанного слуги, который способен превратить черное в белое да еще и убедить всех, что это одно и тоже.
Англичане совершенно спокойно подшучивают над собой. «Я думал, что моя мама отвратительно готовит, просто есть невозможно, а смотрите-ка, соус-то весь съели!»
Суховатая улыбка - весьма характерное выражение лица для англичан. Здесь любят иронию и ожидают того же от других.
Слайд 19Он всегда внимателен к своим собеседникам. Он мягок с стеснительными, деликатен
с осторожными и снисходителен к недостаточно разумным… Он принижает значение своих услуг, которые оказывает людям, и ведёт себя так, как будто их получает, а не даёт. Он никогда не будет говорить о себе, разве что принуждённый к тому обстоятельствами; никогда не будет защищать свою точку зрения резким отпором; он глух к клевете и сплетням; он не судит поспешно о мотивах, которыми руководствуются те, с кем он бывает вынужден иметь дело; он всё истолковывает в пользу собеседника…Если он принимает участие в каком бы то ни было споре, его дисциплинированный ум оберегает его от грубых приёмов более острых, но менее образованных умов … Он может быть прав или не прав, но он слишком трезво мыслит, чтобы быть несправедливым…
Дж.Генри, Кардинал Ньюмен (1801-90)