Презентация, доклад по английскому языку Принцип гипонимии в английском языке.

Тема: Принцип гипонимии в английском языке.

Слайд 1Презентация
Голубевой Аллы Дмитриевны



РГПУ им. А. И. Герцена

ПрезентацияГолубевой Аллы ДмитриевныРГПУ им. А. И. Герцена

Слайд 2Тема: Принцип гипонимии в английском языке.

Тема:  Принцип гипонимии в английском языке.

Слайд 3Использованная литература
Джон Лайонз "Введение в теоретическую лингвистику"

Использованная литература Джон Лайонз

Слайд 4 ГИПОНИМИЯ

является самыми фундаментальными парадигматическими смысловым отношением, посредством которых

структурирован словарный состав языка.
Термин «гипонимия» не входит в число традиционных терминов семантики; он создан недавно. Хотя термин и является новым, само понятие гипонимии достаточно традиционно; и оно давно было признано в качестве одного из конституирующих принципов организации словарного состава всех языков.
ГИПОНИМИЯ  является самыми фундаментальными парадигматическими смысловым отношением, посредством которых структурирован словарный состав языка. Термин «гипонимия»

Слайд 5Часто его обозначают термином «включение».
Например, говорят, что «значение» слова scarlet

'алый' «включается» в «значение» слова red 'красный'; говорят, что «значение» слова tulip 'тюльпан' «включается» в «значение» слова flower 'цветок' и т. д.

Часто его обозначают термином «включение». Например, говорят, что «значение» слова scarlet 'алый' «включается» в «значение» слова red

Слайд 6Это отношение («включение» более специфического термина в сферу более общего термина)

было формализовано некоторыми специалистами по семантике в терминах логики классов:
класс сущностей, обозначаемых словом flower, шире и включает класс сущностей, обозначаемых словом tulip;
класс сущностей, которые могут адекватно характеризоваться как scarlet, включается в класс сущностей, которые могут адекватно характеризоваться как red
и т. д.

Это отношение («включение» более специфического термина в сферу более общего термина) было формализовано некоторыми специалистами по семантике

Слайд 7важная причина, заставляющая нас отказаться от термина «включение», связана с

многозначностью этого термина.
С одной точки зрения более общее слово является более «включающим», чем более специфическое слово (flower 'цветок' является более включающим, чем tulip 'тюльпан'), так как оно соотносится с более широким классом вещей.
Но с другой точки зрения более «включающим» является более специфическое слово (tulip — более включающее, чем flower), так как оно несет больше «элементов» информации (bits), больше «компонентов» «значения»
важная причина, заставляющая нас отказаться от термина «включение», связана с многозначностью этого термина. С одной точки зрения

Слайд 8Различие существующих подходов к трактовке термина «включение» соответствует различию в традиционной

логике и в некоторых теориях семантики между экстенсионалом и интенсионалом словесного знака.
Экстенсионал словесного знака — это класс сущностей, к которым применимо данное слово или с которым оно соотносится;
Интенсионал словесного знака — это набор атрибутов, характеризующих любую сущность, к которой применимо данное слово.
Экстенсионал и интенсионал связаны как обратно пропорциональные величины: чем больше экстенсионал словесного знака, тем меньше его интенсионал, и наоборот.
Например, экстенсионал слова flower больше, чем экстенсионал слова tulip, так как первое слово соотносится с большим числом вещей; с другой стороны, интенсионал слова tulip больше, чем интенсионал слова flower, так как характеристика или определение тюльпанов должны соотноситься с большим набором атрибутов, чем те, которых достаточно для характеристики цветов.
Различие существующих подходов к трактовке термина «включение» соответствует различию в традиционной логике и в некоторых теориях семантики

Слайд 9Гипонимия может быть определена в терминах односторонней импликации. (Тогда, например, X

is scarlet 'X — алый' имплицирует высказывание X is red 'X — красный'; но обратная импликация, вообще говоря, не имеет места.)
В наиболее типичных случаях предложение, содержащее подчиняющий термин, будет имплицировать либо (i) дизъюнкцию предложений, каждое из которых содержит какой-то отличный от других член определенного множества со-гипонимов, либо (и) предложение, в котором эти со-гипонимы как бы семантически «скоординированы».



Гипонимия может быть определена в терминах односторонней импликации. (Тогда, например, X is scarlet 'X — алый' имплицирует

Слайд 10Обе эти возможности можно проиллюстрировать на примере предложения I bought some

flowers 'Я купил несколько цветков'.
Это предложение может имплицировать дизъюнкцию предложений

I bought some tulips 'Я купил несколько тюльпанов',
I bought some roses 'Я купил несколько роз',
I bought some violets 'Я купил несколько фиалок' и т. д.
(Под «дизъюнкцией» в этом контексте имеется в виду выбор из некоторого множества альтернатив какой-либо одной)
Оно может также имплицировать предложение типа
I bought some roses and some tulips 'Я купил несколько роз и несколько тюльпанов'
I bought some violets and some tulips ‘Я купил несколько фиалок и несколько тюльпанов' и т. д.

Обе эти возможности можно проиллюстрировать на примере предложения I bought some flowers 'Я купил несколько цветков'. Это

Слайд 11Принцип гипонимии позволяет нам, в зависимости от обстоятельств, выбирать более общие

или более специфические слова; и это удобно для общения.

Принцип гипонимии позволяет нам, в зависимости от обстоятельств, выбирать более общие или более специфические слова; и это

Слайд 12Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть