В нашей стране английские детские песенки Матушки Гусыни широко известны благодаря замечательным переводам С.Я. Маршака и К.И. Чуковского.
Многие дети знают наизусть стихи «Шалтай-Болтай», «Плывет, плывет кораблик», «Робин-Боббин», «Дом, который построил Джек» и многие другие.
В одной их популярных детских песенок говорится о загадочном существе Хампти-Дампти. Оно существовало не только в известной нам песенке, но и в произведении Л. Кэрролла. Оказывается, Шалтай-Болтай (англ. Humpty Dumpty) — персонаж классического английского детского стихотворения и книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье», имеющий форму большого человекоподобного яйца с галстуком. Читая эти стихи в оригинале и в русском переводе, поражаешься искусству поэтов по-своему излагать русский вариант стихотворения, которое вполне доступно любому русскоговорящему школьнику. Оказывается, мастерство поэта не только в том, чтобы сочинить замечательные четверостишья, но и искусно перевести зарубежных авторов.
Конспект урока английского языка по теме:»Английские песенки и потешки» Подготовила учитель английского языка МБОУ СШ №72 Айталиева М.В.


