Презентация, доклад по английскому языку по теме Foreign writers (6 класс)

Содержание

Немецкая легенда о Лорелее принадлежит к числу так называемых «местных преданий», то есть связанных с какой-либо определенной местностью. Эта легенда родилась на берегах самой романтичной реки Рейн.Легенда о Лорелее

Слайд 1
Презентация к уроку “Foreign writers ”
Перевязкина В.Н.
Учитель иностранного языка
МБОУ СОШ

№1
с. Александров – Гай
Саратовской области

Презентация  к уроку “Foreign writers ”   Перевязкина В.Н.Учитель иностранного языка МБОУ СОШ

Слайд 2 Немецкая легенда о Лорелее принадлежит к числу так называемых «местных

преданий», то есть связанных с какой-либо определенной местностью.
Эта легенда родилась на берегах самой романтичной реки Рейн.

Легенда о Лорелее

Немецкая легенда о Лорелее принадлежит к числу так называемых «местных преданий», то есть связанных с какой-либо

Слайд 4«Батюшка»-Рейн, так ласково в народе называют эту реку, с которой связано

много сказаний и легенд. Многие поэты, художники и музыканты воспевали прекрасные рейнские ландшафты. На берегах Рейна можно увидеть живописные городки, виноградные террасы, готические и романские церкви и монастыри.
«Батюшка»-Рейн, так ласково в народе называют эту реку, с которой связано много сказаний и легенд. Многие поэты,

Слайд 6 Старинные крепости и замки завораживают нас своей

таинственностью. Здесь можно услышать много легенд.
Старинные крепости и замки завораживают  нас своей таинственностью. Здесь можно услышать много легенд.

Слайд 8Одну из многочисленных скал на Рейне называют скалой Лорелеи.

Одну из многочисленных скал на Рейне называют скалой Лорелеи.

Слайд 9Существует несколько вариантов легенды о Лорелее. Вот одна из них.
В давние

времена неподалеку от этой скалы в прибрежной деревушке жил бедный рыбак с дочерью, золотоволосой Лорелеей.
Лорелея полюбила знатного рыцаря и бежала с ним из отцовского дома. Рыцарь увез ее в свой замок, но недолгим было счастье красавицы. Прошло время — и рыцарь охладел к прекрасной Лорелее. Она вернулась в родную деревню и стала жить, как жила прежде, но сердце ее было разбито.
Существует несколько вариантов легенды о Лорелее. Вот одна из них.В давние времена неподалеку от этой скалы в

Слайд 10Красота Лорелеи привлекала многих достойных юношей, многие верно и преданно любили

ее и хотели сделать своей женой, но она никому не верила и никого не хотела любить.
Красота Лорелеи привлекала многих достойных юношей, многие верно и преданно любили ее и хотели сделать своей женой,

Слайд 11 Люди начали обвинять ее в жестокосердии, а некоторые говорили, что она

завлекает мужчин колдовством, чтобы отомстить им за измену рыцаря.

Эти слухи дошли до местного епископа. Он призвал к себе Лорелею и стал сурово ее упрекать. Несчастная красавица заплакала и поклялась, что неповинна в колдовстве, а потом сказала, что единственное ее желание — окончить свои дни в монастыре, в тишине и уединении. Епископ одобрил ее намерение и дал ей провожатых до ближайшей обители. Путь туда лежал по берегу Рейна. Лорелея поднялась на высокую скалу, чтобы в последний раз взглянуть на рыцарский замок, где она так недолго была счастлива.

Люди начали обвинять ее в жестокосердии, а некоторые говорили, что она завлекает мужчин

Слайд 13 В это время ее неверный возлюбленный плыл на лодке по

Рейну, приближаясь к опасному водовороту у подножья скалы.



Увидев его, Лорелея простерла к нему руки — и окликнула по имени. Рыцарь взглянул наверх, забыв про весла, и тут же лодку подхватило водоворотом, перевернуло и увлекло на дно.

В это время ее неверный возлюбленный плыл на лодке по Рейну, приближаясь к опасному водовороту

Слайд 14Рейн

Рейн

Слайд 15 Лорелея с горестным криком бросилась со скалы в воды

Рейна следом за своим возлюбленным и утонула.
Лорелея с горестным криком бросилась со скалы в воды Рейна следом за своим возлюбленным и

Слайд 16Но с той поры по вечерам, на закате, стала появляться над

Рейном ее бесплотная тень.

Словно живая, сидит Лорелея на вершине скалы, золотым гребнем расчесывает свои золотые волосы и поет так печально и нежно, что всякий, плывущий в этот час по Рейну, заслушавшись, забывает обо всем на свете и гибнет в водовороте у подножия скалы Лорелеи.

Но с той поры по вечерам, на закате, стала появляться над Рейном ее  бесплотная тень.

Слайд 17Рейн

Рейн

Слайд 18Долгое время эта легенда бытовала лишь в Рейнском крае.
Общеевропейскую
известность она


получила в XIX веке,
после того как Генрих
Гейне написал одно
из своих лучших
стихотворений «Лорелея»:
Долгое время эта легенда бытовала лишь в Рейнском крае. Общеевропейскуюизвестность она

Слайд 19Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Daß ich so traurig

bin;

Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,  Daß ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten

Слайд 20 Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr

goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.

Ihr goldnes Geschmeide blitzet,    Sie kämmt ihr goldenes Haar.   Sie

Слайд 21 Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende

Schiffer und Kahn;

Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.



Ich glaube, die Wellen verschlingen    Am Ende Schiffer und Kahn;

Слайд 22"Лорелея" на английском языке
I don't know what it may

mean
That I am so sad;
A tale from ancient times
I cannot get out of my mind.
The air is cool and twilight is falling
And the Rhine is flowing quietly by;
The top of the mountain is glittering
In the evening sun.

Слайд 23The loveliest maiden is sitting Up there, wondrous to tell.
Her golden jewelry

sparkles
As she combs her golden hair.
She combs it with a golden comb
And sings a song as she does,
A song with a peculiar,
Powerful melody.
The loveliest maiden is sitting Up there, wondrous to tell.Her golden jewelry sparklesAs she combs her golden

Слайд 24It seizes upon the boatman in his small boat With unrestrained woe;
He

does not look below to the rocky shoals,
He only looks up at the heights.
If I'm not mistaken, the waters
Finally swallowed up fisher and boat;
And with her singing
The Lorelei did this.
It seizes upon the boatman in his small boat With unrestrained woe;He does not look below to

Слайд 25Перевод Вильгельма Левика
Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена.
Мне все

не дает покою
Старинная сказка одна.
День меркнет. Свежеет в долине,
И Рейн дремотой объят.
Лишь на одной вершине
Еще пылает закат.
Перевод Вильгельма ЛевикаНе знаю, что стало со мною,Печалью душа смущена.Мне все не дает покоюСтаринная сказка одна.День меркнет.

Слайд 26Там девушка, песнь распевая, Сидит высоко над водой.
Одежда на ней золотая,
И гребень

в руке – золотой.
И кос ее золото вьется,
И чешет их гребнем она,
И песня волшебная льется,
Так странно сильна и нежна.
Там девушка, песнь распевая, Сидит высоко над водой.Одежда на ней золотая,И гребень в руке – золотой.И кос

Слайд 27И, силой плененный могучей, Гребец не глядит на волну,
И, силой плененный могучей,
Гребец

не глядит на волну,
Не видит скалу пред собою,
Он смотрит туда, в вышину.
Я знаю, река, свирепея,
На веки сомкнётся над ним.
И, силой плененный могучей, Гребец не глядит на волну,И, силой плененный могучей,Гребец не глядит на волну,Не видит

Слайд 28И всё это Лорелея сделала Пеньем своим.

И всё это Лорелея сделала Пеньем своим.

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть