Слайд 1Звукоподражание в русском и английском языках.
Выполнила
ученица 8 класса «Б»
МБОУ Школа
№46
Ковалёва Екатерина
Слайд 2Введение.
Цель: проанализировать особенности звукоподражания и определить, каким животным, предметам или объектам
присуще те или иные звуки в русском и английском языках.
Передо мной были поставлены задачи:
1) узнать что такое звукоподражание;
2) изучить теорию звукоподражания;
3) изучить особенности звукоподражания в английском языке на основе нескольких литературных произведений, сравнить их с русскими эквивалентами;
4) сделать определенные выводы по данному материалу;
5) изучить литературные источники;
Слайд 4Теория звукоподражания.
«Теория звукоподражания» - первые слова древнего человека, имитирующие голоса птиц,
зверей, гром, свист ветра, шелест и шорох, рев и гром и.т.д., в целях передачи информации друг другу в период начала развития речи.
Также имеет отношение к речи младенца, не умеющего говорить. Эта теория, как все теории о происхождении языка, является полностью недоказуемой.
От своих оппонентов «теория звукоподражания» даже получила издевательские прозвище «Wah-Wah Theory».
Слайд 5Звуки животных и птиц.
Русская лошадь воскликнет: "и-го-го",
а английская :"neigh".
Русский петух кричит
"кукареку",
а английский -"cock-a-doodle-doo".
Русская лягушка квакает "ква-ква",
английская "сroak".
Воробьи :
" сhirp-chirp " (англ.) и " чик-чирик " (рус)
Слайд 6Русские змеи шипят,
а английские издают звук " hiss ".
Жалящие насекомые
по-русски жужжат, как и жуки,
а англичане полагают, что они
издают что-то похожее на " buzz-buzz ".
Наша собака лает " гав-гав ", когда
она злится, когда она дружелюбна
" -тяв- тяв ", а вот английская " bow-wow "
или " woof-woof ".
Слайд 7Песенка старого Макдональда.
Слайд 8Звуки предметов.
Всем нам известна
рождественская песня
«Jingle bells»,
а вот русские
колокольчики
звенят «дин-дин-дон»
Часы в обоих языках
тикают одинаково:
тик-так (рус.), tick-tick (англ.)
«Бултых» англичане
выражают как «bubble».
Слайд 9Оказывается, знать звукоподражания очень полезно: философия языка становится понятнее, а через
неё и сам народ. Видимо, поэтому в любом языке звукоподражания вызывают большой интерес у лингвистов.
Лингвистический интерес к мяуканью,
хрюканью, храпенью, чиханью во всех
языках возник примерно в одно время –
в конце XIX столетия.
Однако, между учёными и по сей день
возникают часто споры на эти темы.
Слайд 10Звуки природы и окружающей среды.
«Swish-swish»-свист скакалочки (англ.)
«Фью-фью», «ших- ших» и д.р.
(рус.)
«Tappity-tap »- топот детских ног (англ.)
«Топ-топ» (рус.)
«Mumble-umble-umble»-
шум детских голосов (англ.)
«Гул» (рус.)
Слайд 11Стихотворение Р. Саузи «Как вода падает с высоты в Лодо».
How the
water comes down at Lodore it comes sparkling,
There it flies darkling ...and whisking,
Spouting and frisking, whizzing and hissing,...
And rattling and battling,
Guggling and struggling,
And bubbling and troubling
And doubling, rushing and flushing
And brushing and gushing,
Flapping and rapping
And clapping and slapping
Thumping and pumping
And bumping and jumping
Dashing and flashing
And splashing and clashing ...
At once and all o'er,
With a mighty uproar,
This way the water comes down at Lodore.
Слайд 12Кипя, шипя,
Журча, ворча,
Струясь, крутясь,
Сливаясь,
Вздымаясь, вздуваясь,
Мелькая, шурша,
Резвясь и спеша,
Скользя,
обнимая,
Делясь и встречаясь,
Ласкаясь, бунтуя, летя,
Играя, дробясь, шелестя,
Блистая, взлетая, шатаясь,
Сплетаясь, звеня, клокоча,
Взвиваясь, вертясь, грохоча,
Морщинясь, волнуясь, катаясь,
Бросаясь, меняясь, воркуя, шумя,
Взметаясь и пенясь, смеясь и болтая,
Катясь, извиваясь, стремясь, вырастая,
Вперед и вперед убегая в свободолюбивом задоре –
Так падают бурные воды в сверкающем быстром Лодоре.
Слайд 13Сначала вода бежит, резвясь и струясь
(whisking and frisking)
потом встречает
препятствие и начинает свистеть и шипеть, словно выражая свое недовольство. Здесь мы наблюдаем много шипящих и свистящих звуков, имитирующих природное шипение
(whizzing and hissing).
Начиная падать с высоты, вода грохочет, бурлит и борется, возможно не слишком желая падать с такой высоты
(rattling and battling).
В процессе падения вода хлынула и понеслась
(rushing and flushing and brushing and gushing).
Касаясь земли, масса воды ударяется и стучит
(flapping and rapping and clapping and slapping),
а затем вода падает, разбиваясь о твердую поверхность
(thumping, bumping)
Внизу, в более спокойном месте, на плёсе, вода резвится и звенит
(flashing and splashing and clashing).
Слайд 15Эдвард Лир «Маленький Побл».
The Pobble swam fast and well.
And when boats
or ships came near him
He tinkledy-binkledy-winkled a big bell.
Слайд 16Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес».
…When suddenly, thump, thump! Down she
came upon a heap of sticks and dry leaves and the fall was over.
… Как вдруг-трах! Бах! Она шлёпнулась на кучу хвороста и сухих листьев. Полёт окончился.
Слайд 17Пример звукоподражания, которое дало название целому произведению.
Алан Милн.
Слайд 18Сравнительный анализ звукоподражаний животных.
Слайд 19Сходства:
1. Звукоподражания одинаково имитируют окружающие звуки.
2. Звукоподражания в обоих языках составляют
большую группу слов и лингвисты выделяют их в самостоятельную часть речи.
3.Звукоподражания животным в русском и английском языке объединяет то, что часто такие слова
содержат повторы.
Различия:
1) В английском языке звукоподражания состоят из одного корня, например buzz.
2) В английском языке звукоподражания беспрепятственно переходят из одной части речи в другую:
to hiss (шипеть- глагол ) – a hiss (существительное - шипение);
3) Некоторые звукоподражания животных в английском языке отличаются от звукоподражаний
животных в русском языке
Слайд 20Заключение.
В английском языке есть традиция звукоподражания в названиях. Например: bear-явно подражает
рёву медведя, dog-лаю собаки, wolf-вою волка. Звукоподражания в названиях – следствие того, что людей окружала такая среда ещё на ранних стадиях развития.
В современных языках имеется в речи немало слов, называемых звукоподражательными.
Звукоподражательные слова часто относятся к числу междометий, несмотря на ряд отличий между ними. Однако мы, вслед за многими исследователями, придерживаемся того мнения, что звукоподражания следует отграничивать от междометий, так как они представляют собой отдельную часть речи.