Слайд 1
Поэзия Серебряного века
в английских переводах.
Слайд 2Анна Ахматова
11 .06.1889г. — 5. 03.1966г.
Слайд 3***
He was jealous, fearful and tender,
He loved me like God's only
light,
And that she not sing of the past times
He killed my bird colored white.
He said, in the lighthouse at sundown:
"Love me, laugh and write poetry!"
And I buried the joyous songbird
Behind a round well near a tree.
I promised that I would not mourn her.
But my heart turned to stone without choice,
And it seems to me that everywhere
And always I'll hear her sweet voice.
Слайд 4***
Был он ревнивым, тревожным и нежным,
Как божье солнце, меня любил,
А чтобы
она не запела о прежнем,
Он белую птицу мою убил.
Промолвил, войдя на закате в светлицу:
«Люби меня, смейся, пиши стихи!»
И я закопала веселую птицу
За круглым колодцем у старой ольхи.
Ему обещала, что плакать не буду,
Но каменным сделалось сердце мое,
И кажется мне, что всегда и повсюду
Услышу я сладостный голос ее.
Слайд 5Николай Гумилев
3. 04. 1886г. - 26.08.1921г.
Слайд 6***
You will recall me - likely, more than
once,
And you'll recall my world, both strange and dreamy,
The funny world where songs and fires dance,
And yet - the only one that's not deceiving.
It could have been your chosen world as well.
Perhaps it was too much for you, too little.
Perhaps, instead of Heaven, I begged Hell
For you alone, with poems badly written.
But every time you'll wearily give way
And you will say "I dare not remember,
Because the earthly world led me astray,
Its raw and simple charm made me surrender".
Слайд 7***
Еще не раз Вы вспомните меня
И весь мой мир,
волнующий и странный,
Нелепый мир из песен и огня,
Но меж других единый необманный.
Он мог стать Вашим тоже, и не стал,
Его Вам было мало или много,
Должно быть плохо я стихи писал
И Вас неправедно просил у Бога.
Но каждый раз Вы склонитесь без сил
И скажете: «Я вспоминать не смею,
Ведь мир иной меня обворожил
Простой и грубой прелестью своею».
Слайд 8Марина Цветаева
26.09.1892г. — 31. 08.1941г.
Слайд 9***
These my poems, written so early
That I did not
know then I was a poet,
Which having tore, like droplets from a fountain,
Like sparks from a rocket,
Into a sanctuary, where there is sleep and incense
Like little devils having burst,
These my poems about youth and about death,
This unread verse!
Scattered through shops in piles of dust
Where nobody picked them up or does,
These my poems, like precious wine,
Will have their time.
Слайд 10***
Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я,
что я - поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,
Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти,
- Нечитанным стихам! -
Разбросанным в пыли по магазинам
(Где их никто не брал и не берет!)
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.
Слайд 12***
The tired day droops, slowly waning ,
The
noisy waves are now tranquil.
The sun has set, the moon is sailing
Above the world, absorbed and still.
The valley listens to the babbles
Of peaceful river in the dale.
The forest, dark and bending, slumbers
To warbling of the nightingale.
The river, listening in and fondling,
Talks with the banks in quiet hush.
And up above resounds, a-rolling,
The merry rustle of the rush
Слайд 13***
Усталый день склонился к ночи,
Затихла шумная волна,
Погасло солнце, и над миром
Плывет
задумчиво луна.
Долина тихая внимает
Журчанью мирного ручья.
И темный лес, склоняясь, дремлет
Под звуки песни соловья.
Внимая песням, с берегами,
Ласкаясь, шепчется река.
И тихо слышится над нею
Веселый шелест тростника.
16 .11.1880 — 7.08. 1921гг.
Слайд 15***
The night, the street, the lamp, the chemist’s,
The silly
light, so dim and grey…
You may live long, but all is senseless
Nothing will ever change. No way.
You’ll die, and start this cycle’s double
All will recur just like before:
The night, the ripples of the channel,
The street, the lamp, and the drugstore.
Слайд 16***
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть
четверть века -
Все будет так. Исхода нет.
Умрешь - начнешь опять сначала
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
Слайд 17Иннокентий Анненский
20.08.1855 — 30.11.1909гг.
Слайд 18***
Among the worlds, in glimmering of stars,
The single Star
is ever my attraction…
Not ‘cause I’d so loved Her so far,
But ‘cause I live with others with aversion.
And if my doubts were an awful plight,
I just from Her wait for the final answers,
Not ‘cause She sends to me the saving light,
But ‘cause with Her I can live and in darkness.
Слайд 19***
Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не
потому, чтоб я Ее любил
А потому, что я томлюсь с другими.
И если мне сомненье тяжело,
Я у Нее одной ищу ответа,
Не потому, что от Нее светло,
А потому, что с Ней не надо света.
3. 01. 1891 — 27.12.1938гг.
Слайд 21***
You are adorable
As you can be,
Your hand's
as white
As snow to me.
You're unapproachable,
Far from the world,
The whole of you
Is unavoidable.
You're unavoidable
Just like your grief,
your fingers, hands,
Which never lose their warmth,
The quiet tone,
And cheerful, joyful way you speak,
Your distant eyes, so meek.
Слайд 22***
Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И
все твое -
От неизбежного.
От неизбежного
Твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих речей,
и даль твоих очей.