Презентация, доклад по английскому языку на тему Юрислингвистика

Содержание

Юрислингвистика – это довольно молодая область языкознания. Она связывает язык и право, и тем самым носит междисциплинарный характер.Сам термин «юрислингвистика», его дефиниция, формулировка предмета изучения как особого самостоятельного феномена, образуемого специфическим функционированием языка в сфере права

Слайд 1юрислингвистика
Выполнил: учитель английского языка Лебедева М.Г.

юрислингвистикаВыполнил: учитель английского языка Лебедева М.Г.

Слайд 2Юрислингвистика – это довольно молодая область языкознания. Она связывает
язык и

право, и тем самым носит междисциплинарный характер.

Сам термин «юрислингвистика», его дефиниция, формулировка предмета изучения как особого самостоятельного феномена, образуемого специфическим функционированием языка в сфере права (юрислингвистика)
и лингвистическими проявлениями права (лингвоюристика) предложены в 1999 году научным коллективом Лаборатории юрислингвитики и развития речи Алтайского госуниверситета и региональной ассоциацией лингвистов-экспертов и преподавателей «ГЛЭДИС» и «Лексис», под руководством доктора филологических наук, профессором, академиком СО РАН ВШ Н.Д. Голева. Под редакцией Н.Д. Голева вышло 3 сборника научных трудов, посвященных проблемам существования русского языка в его юридическом бытии.

Под редакцией Алтайского университета выпущено 10 сборников научных статей под названием «Юрислингвистика».

Юрислингвистика – это довольно молодая область языкознания. Она связывает язык и право, и тем самым носит междисциплинарный

Слайд 3Существует большое количество научных статей, посвященных вопросам юрислингвистики
А.А. Матвеева, О.А. Крапивкина

«Юрислингвистика: на стыке языка и права»;
О.Б. Соловьева «Расширение перспектив трудоустройства будущих юристов» (2016 г.);
Калиев А. «О пути становления юрислингвистики как науки»;
Базылев В.Н. «Конфликтные ситуации в сфере политико-правовой коммуникации» (2000 г.);
Булыгина Е.Ю., Стексова Т.И. «Проявление языковой агрессии в СМИ» (2000 г.);
Голев Н.Д., Пищальникова В.А. «Еще раз о глубине лингвистической экспертизы текстов, вовлеченных в юридическую сферу (на материале судебного разбирательства» (2000 г.);
Грачев М.А. «Некоторые проблемы российской лингвокриминалистики» (2010 г.);
Морозов А.В. «Денотативные и коннотативные компоненты семантики инвективного слова»;
Осколкова Н.В. «Исследование песенной лирики в контексте Федерального закона «О противодействии экстремистской деятельности»


Существует большое количество научных статей, посвященных вопросам юрислингвистикиА.А. Матвеева, О.А. Крапивкина «Юрислингвистика: на стыке языка и права»;О.Б.

Слайд 4Объект юрислингвистики
Взаимоотношение языка и закона
Предмет юрислингвистики
Юридический аспект языка
(те естественные языковые проявления,

которые «сами в себе» содержат элементы права, в каждом из которых можно увидеть определенные потенции юридизации. Кроме того, «в сферу юрислингвистики входят те закономерности естественного языка, которые лежат или должны лечь в основания текста закона, во многом определяющие как его создание, так и применение в юридической практике»)

Основные аспекты юрислингвистики – создание и функционирование специального юридического языка (естественный язык в данном случае выступает как элемент законотворческой деятельности и толкования закона), юридическое регулирование конфликтов, связанных с использованием языка (оскорбление, манипуляции, призывы к насилию, плагиат и т.д.), регулирование социально-языковых внутригосударственных и межгосударственных отношений в федеративном государстве (проблемы гос языка, языка межнационального общения и т.п.)

Объект юрислингвистикиВзаимоотношение языка и законаПредмет юрислингвистикиЮридический аспект языка(те естественные языковые проявления, которые «сами в себе» содержат элементы

Слайд 5Задачи юрислингвистики
Изучение конфликтного (инвективного, манипулятивного, агрессивного, полиинтерпретативного) функционирования языка;

Принципы юридического регулирования

языковых конфликтов;

изучение и практическая разработка юридико-лингвистических аспектов государственного языка, языковой политики;

разработка юридического языка (языка закона), способного обслуживать специальную правовую коммунимкацию и коммуникацию обыденную (субъектами последней выступают народ и государственная власть);

разработка единых правил судебной экспертизы различных видов;

терминологическое, переводческое и лексикографическое обеспечение юридической деятельности;

лингвистическое образование специалистов в области права,люнгво-юридическое просвещение населения;
изучение обыденного языко-правового сознания




Задачи юрислингвистикиИзучение конфликтного (инвективного, манипулятивного, агрессивного, полиинтерпретативного) функционирования языка;Принципы юридического регулирования языковых конфликтов;изучение и практическая разработка юридико-лингвистических

Слайд 6Лингвистическая экспертиза
процессуально-регламентированное лингвистическое исследование письменного текста, итогом которого является заключение по

вопросам, разрешение которых требует применения специальных познаний в языкознании и судебном дискурсе.

ПРЕДМЕТ

установление обстоятельств, подлежащих доказыванию по конкретному делу, посредством разрешения вопросов, требующих специальных знаний в области лингвистики

ОБЪЕКТЫ

единицы языка и речи, тексты, представленные на любом материальном носителе

Лингвистическая экспертизапроцессуально-регламентированное лингвистическое исследование письменного текста, итогом которого является заключение по вопросам, разрешение которых требует применения специальных

Слайд 7ВИДЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭКСПЕРТИЗ
Экспертиза речевых произведений в связи с делами по защите

чести и достоинства граждан(оскорбление, клевета, распространение порочащих сведений, неуважение к суду т.д.).

Данный вид экспертизы связан с квалификацией языко-речевых конфликтов как правонарушений. В данном случае изучается типология вербальных конфликтов: речевая агрессия, речевое хулиганство, инвектива, речевое мошенничество и манипулирование, плагиат. Речь в данных случаях рассматривается как объект юрислингвистической экспертизы, целью которой является установление слов и выражений, которые содержат признаки уголовно наказуемых деяний, например оскорбления. Перед экспертом стоит задача проанализировать лексико-фразеологический состав высказываний в тесной связи с контекстом, выявляя наличие или отсутствие адресного употребления оскорбительной лексики, которая понижает статус адресата, ставит его в позицию осуждаемого лица, формирует у окружающих образ его виновности.

Лингвистическая интерпретация текстов закона, спорных документов (договоров)

лингвистические исследования в области права сосредоточены на проблеме создания достаточно высоких лингвистических стандартов в сфере языка законодательства с целью создания понятного текста в законе для лиц, не имеющих юридического образования. Основной предмет исследования – язык и стиль юридических документов (точность, ясность, использование слов и терминов в строго определенном смысле, простота, надежность грамматических конструкций, исключающие двусмысленность- императивный характер, эмоциональная нейтральность, конкретность, системность). Изучение системы понятий законопроекта на полноту, тавтологичность, противоречивость.

ВИДЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭКСПЕРТИЗЭкспертиза речевых произведений в связи с делами по защите чести и достоинства граждан(оскорбление, клевета, распространение

Слайд 8Квалификация брани, нецензурных выражений в связи с речевым хулиганством.
А.В. Морозов «Денотативные

и коннотативные компоненты семантики инвективного слова» («Юрислингвистика – 10» 2010 г.)

Анализ текстов, вовлеченных в дела, связанные с разжиганием межнациональной и религиозной розни.

Идентификация личности по языковым признакам, идентификация документов, подписи.

Лингвистическая экспертиза письменных документов с целью установления их авторства, изучение фонетических особенностей голоса (его записи) с целью определения его принадлежности конкретному человеку. (Пример: британский писатель и лингвист Ян Свартвик в 1968 г. Осуществил лингвистическую экспертизу судебных материалов по делу Тимоти Эванса, приговоренного к смертной казни за убийство жены и ребенка. Лингвистический анализ позволил Свартвику доказать непричастность Эванса к данному преступлению «на том основании, что его призаниев убийстве отличалось по стилю от всех его остальных показаний». Более того, «разница в стиле записанных полицейскими высказываний позволила Свартвику сделать заключение о том, что признательные показания были составлены самими полицейскими и навязаны Эвансу». Благодаря этому Тимоти Эванс был посмертно оправдан).

Квалификация брани, нецензурных выражений в связи с речевым хулиганством.А.В. Морозов «Денотативные и коннотативные компоненты семантики инвективного слова»

Слайд 9Квалификация речевых действий как манипулирования сознанием (реклама, предвыборные технологии, «околомедицинские» практики).
«Манипуляция

- это вид психологического воздействия, искусное исполнение которого ведет к скрытому возбуждению у другого человека намерений, не совпадающих с его актуально существующими желаниями».
Б.И. Осипов «Речевая манипуляция и речевое мошенничество: сходство и различие» - «О манипулировании с помощью языковых средств можно говорить тогда, когда инициатор манипулирования заведомо знает, что за используемыми словами ничего не стоит либо стоит не то, что принято понимать под ними в данном языке». «О мошенничестве в юридическом смысле слова правомерно говорить в тех случаях, когда именование (или, чаще, переименование) товара или услуги приносит не просто надежду на успех, хотя бы и коммерческий, а реальный, подчас даже исчислимый денежный доход».
Напр. В рекламе средства от боли в горле «Гексорал» говорится о снятии боли в горле через 30 с, но в аннотации к препарату сообщается: «Гексорал оказывает слабое анестезирующее действие на слизистую оболочку». Таким образом, характеристика товара в телевизионной рекламе содержит сведения, которые не соответствуют действительности, что является признаком недостоверной рекламы. Манипулирование сознанием в данном случае основано на обещании быстрого уменьшения боли, для этого использована универсальная ценность – здоровье.


Оценка речевых произведений как плагиата в связи с делами по защите авторских прав.

Квалификация речевых действий как манипулирования сознанием (реклама, предвыборные технологии, «околомедицинские» практики).«Манипуляция - это вид психологического воздействия, искусное

Слайд 10Оценка речевых произведений как плагиата в связи с делами по защите

авторских прав.

Плагиат (речевое воровство) - одна из единиц изучения юрислингвистики. В «Финансовом словаре» указано, что плагиат признается независимо от того, опубликовано чужое произведение или нет, а также то, что потерпевший от плагиата автор может прибегнуть к гражданско-правовым мерам защиты нарушенного права авторства, в том числе требовать возмещения убытков. Плагиат по законодательству РФ влечет уголовную ответственность. Только заимствование темы или сюжета произведения либо научных идей, составляющих его содержание, без заимствования формы их выражения, не считается плагиатом. Таким образом, необходимы чёткие критерии для того, чтобы определить, что является плагиатом, а что нет. Т. И. Стексова посвятила данному вопросу статью «Дело о плагиате: опыт лингвистической экспертизы», опубликованную в сборнике «Юрислингвистика-6: Инвективное и манипулятивное функционирование языка». Автор отмечает, что в ходе лингвистической экспертизы проблему определения индивидуального авторства решали в основном, квалифицируя половую принадлежность автора. Т. И. Стексова предложила другой способ установления авторства того или иного текста: анализ модусных компонентов речевого произведения, которые чётко выявляют индивидуальные особенности конкретных языковых личностей, их языковые предпочтения. Модусная информация, содержащаяся в тексте, отражает манеру и способы изложения мыслей автора, которые характеризуют его произведения и которые нельзя изменить без целенаправленных действий, например авторского редактирования.
Т.И. Стексова определяет: Личностное (субъективное) отношение автора к тому, о чем он говорит, а также к тому, как выстроены его высказывания: используются ли автором отсылки на неопределённых авторов и на неконкретные источники или указываются точные источники используемой информации; Личными или безличными конструкциями оформлена позиция автора; Степень категоричности (например, использование автором слов со значением долженствования; Особенности в использовании слов с оценочным значением; Стиль изложения (констатирующий, полемически-рассуждающий и т. д.); Характерно ли для автора использование вопросительных конструкций, что ведет к диалогизации монологического текста, или нет.

Оценка речевых произведений как плагиата в связи с делами по защите авторских прав.	Плагиат (речевое воровство) - одна

Слайд 11Оценка словесной рекламной продукции, словесных товарных знаков на предмет их правовой

защиты.

Лингвистическая экспертиза товарных знаков проводится обычно при регистрации товарного знака,  при оспаривании в судебном порядке отказа в его регистрации, а также в случае нарушения прав на  уже зарегистрированный товарный знак. Во всех этих случаях мы имеем дело с экспертизой по установлению сходства обозначений до степени смешения. Заметим, что при определении сходства/несходства словесных обозначений традиционно исследуются звуковое (фонетическое, аудиальное),  смысловое (семантическое), графическое  и ассоциативное  сходство обозначений.

Экспертиза конфликтных ситуаций, связанных с защитой конституционного права на имя.

(Н.А. Бикейкина «Имя собственное как фактор возникновения лингво-юридических конфликтов») - Каждый имеет право на имя согласно Конституции РФ, ГК РФ. В соответствии с СК РФ родители имеют право давать имя ребенку, которое регистрируется в ЗАГСе. Но в должностных инструкциях работников органов загса говорится, что имя не должно позорить ребенка, вызывать неприятные ассоциации. Это связано с тем, что необычное имя, не являющееся общепризнанным, может стать причиной возникновения множества проблем. возникает конфликт между родителями как обладателями правом назвать ребенка и представителями органов, регистрирующих имя: их деятельность должна соответствовать инструкциям, и они могут не регистрировать имя, которое является оскорбляющим, которое может принести ребенку нравственные страдания, «родители не могут, используя принадлежащие им права в противоречии с интересом ребенка, присвоить ребенку позорящее его имя, либо имя, способное вызвать у него или окружающих неприятные ассоциации», но вопрос о том, является ли это имя таковым, не может быть решен без помощи лингвистической экспертизы.

Оценка словесной рекламной продукции, словесных товарных знаков на предмет их правовой защиты.Лингвистическая экспертиза товарных знаков проводится обычно

Слайд 12Экспертиза конфликтов, связанных с языком, имеющим статус государственного (официального)
Использование иностранных слов

подчиняется общим правилам отбора нейтральной лексики. В соответствии с частью 2 статьи 3 Федерального закона от 1 июня 2005года No 53 –ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» при наличии общеупотребительного аналога в русском языке предпочтительнее использовать данный аналог, чем иностранное слово. Например, сравнительный анализ показывает, что специальный термин «компонент» используется в законодательстве почти в девяносто раз чаще, чем его синоним –термин «ингредиент»;-новые слова – неологизмы, которые не зафиксированы в орфографических, толковых или других словарях современного русского литературного языка, запрещается использовать в законодательных актах.

Экспертиза конфликтов межъязыкового перевода

Трудности перевода возникают чаще, если переводимый текст относится к сфере, в которой национальные и региональные особенности правовой системы ярче выражены (например, процессуальное право, семейное право, административное устройство). Наоборот, тексты из правовых областей, основанных на международном обмене и сотрудничестве, легче поддаются переводу (например, торговое право, банковское право, сфера защиты прав потребителей). Если языки и правовые системы родственны, то перевод осуществлять легче, однако языковое родство не облегчит переводчику его задачи, если правовые системы сильно отличаются друг от друга

Экспертиза конфликтов, связанных с языком, имеющим статус государственного (официального)Использование иностранных слов подчиняется общим правилам отбора нейтральной лексики.

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть