Презентация, доклад по английскому языку на тему Животные в английских и русских пословицах и поговорках.

Цель Анализ английских пословиц и поговорок, содержащих компонент «домашнее животное», и их русские эквиваленты.

Слайд 1« Животные в английских и русских пословицах и поговорках»  
МАОУ «Средняя

общеобразовательная школа №2 им. Ф.М.Достоевского с углублённым изучением английского языка»

Учитель английского языка Артемьева Юлия Викторовна
« Животные в английских и русских пословицах и поговорках»    МАОУ «Средняя общеобразовательная школа №2 им.

Слайд 2Цель Анализ английских пословиц и поговорок, содержащих компонент «домашнее животное»,

и их русские эквиваленты.
Цель   Анализ английских пословиц и поговорок, содержащих компонент «домашнее животное», и их русские эквиваленты.

Слайд 3Задачи: 1. Изучить английские пословицы и поговорки. 2. Анализировать частоту употребления

домашних животных в английских и русских пословицах и поговорках. 3. Сравнить, совпадают ли образы животных в английских и русских пословицах.
Задачи: 1.  Изучить английские пословицы и поговорки.  2. Анализировать частоту употребления домашних животных в английских

Слайд 4Гипотеза: Через пословицы и поговорки двух стран человек и свойства его

личности сравниваются с повадками и поведением домашних животных.
Гипотеза:  Через пословицы и поговорки двух стран человек и свойства его личности сравниваются с повадками и

Слайд 5A good dog deserves a good bone. (Хорошая собака заслуживает хорошую

кость);

A dog that trots about finds a bone (Рыскающая собака находит кость) - Пёс, который ходит, кость находит.

Пословицы о животных
Собака

A good dog deserves a good bone. (Хорошая собака заслуживает хорошую кость); A dog that trots about

Слайд 6When the cat’s away, the mice will play (Кот из дому

– мыши в пляс);

Agree like cats and dogs (Согласны, как кот и собака) – Жить, как кошка с собакой

Пословицы о животных
Кошка

When the cat’s away, the mice will play (Кот из дому – мыши в пляс);Agree like cats

Слайд 7- Look not a gift horse in the mouth - Дареному

коню в зубы не смотрят;

Set the saddle on the right horse (Садись в седло хорошей лошади).

Пословицы о животных
Лошадь

- Look not a gift horse in the mouth - Дареному коню в зубы не смотрят;Set the

Слайд 8A black hen lays a white egg (чёрная курица несёт белые

яйца); Яйца курицу не учат.

Пословицы о животных
Курица

A black hen lays a white egg (чёрная курица несёт белые яйца); Яйца курицу не учат.Пословицы о

Слайд 9The old cow thinks she was never a calf (Старая корова

думает, что она никогда не была теленком).

Привыкает корова и ко ржаной соломе.

Пословицы о животных
Корова

The old cow thinks she was never a calf (Старая корова думает, что она никогда не была

Слайд 10A cock is bold on his own dunhill (Петух храбр на

своей навозной куче) - На своей улочке храбра и курочка.

Пословицы о животных
Петух

A cock is bold on his own dunhill (Петух храбр на своей навозной куче) - На своей

Слайд 11Сравнительный анализ использования образов животных в английском и русском языках

Сравнительный анализ использования  образов животных в английском и русском языках

Слайд 12Разнообразие названий животных в английских и русских пословицах и поговорках
Вывод:

Анализируя диаграмму, мы видим, что наиболее часто в английских и русских пословицах и поговорках употребляются такие животные, как: собака, кошка, лошадь. Это можно объяснить тем, что данные животные, вероятно, были самыми первыми из тех животных, что человек приручил и использовал для помощи в домашнем хозяйстве (лошадь).

Разнообразие названий животных в английских и русских пословицах и поговорках Вывод: Анализируя диаграмму, мы видим, что наиболее

Слайд 13Сравнительный анализ положительных и отрицательных
образов животных в русских пословицах и

поговорках
Сравнительный анализ положительных и отрицательных образов животных в русских пословицах и поговорках

Слайд 14Сравнительный анализ положительных и отрицательных
образов животных в английских пословицах и

поговорках

В английских пословицах и поговорках животные чаще наделены положительными качествами, чем в русских пословицах и поговорках. Можно предположить, что англичане более сдержаны в речи. Русские поговорки более эмоциональны; характеристики, которые даются животным в русской речи, более прямолинейны.

Сравнительный анализ положительных и отрицательных образов животных в английских пословицах и поговоркахВ английских пословицах и поговорках животные

Слайд 15Вывод
Как в английском языке, так и в русском значительное место занимают

пословицы, в которых упоминаются домашние животные (что вполне естественно, так как человек сосуществует с ними рядом на протяжении тысячелетий);
Среди домашних животных в обоих языках наиболее часто упоминаются собака, лошадь (конь), кошка (что, вероятно, объясняется общностью исторического развития всего человечества) (см. Таблицу № 1 и диаграмму).
Среди различий отметим следующее:
Не все образы животных несут одинаковую эмоциональную нагрузку в пословицах. Так, корова, петух упоминаются среди «отрицательных лидеров» в обоих языках. В тот же время кошка и собака являются положительными образами в английских пословицах, а в русском они носят негативный оттенок. Общими положительными образами в обоих языках являются лошадь и курица
ВыводКак в английском языке, так и в русском значительное место занимают пословицы, в которых упоминаются домашние животные

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть