Презентация, доклад Как понять английские пословицы?

Содержание

Практическое значение работы1) Повысить мотивацию к изучению иностранного языка через пословицы.2) Обратить внимание учащихся на различия в мышлении людей разных национальностей, которое в частности проявляется и в пословицах.3) Выявить причины непонимания английских пословиц российскими учащимися

Слайд 1Цель работы
Создать памятку для учащихся при изучении пословиц для их лучшего

запоминания и понимания
Цель работыСоздать памятку для учащихся при изучении пословиц для их лучшего запоминания и понимания

Слайд 2Практическое значение работы
1) Повысить мотивацию к изучению иностранного языка через пословицы.
2)

Обратить внимание учащихся на различия в мышлении людей разных национальностей, которое в частности проявляется и в пословицах.
3) Выявить причины непонимания английских пословиц российскими учащимися
Практическое значение работы1) Повысить мотивацию к изучению иностранного языка через пословицы.2) Обратить внимание учащихся на различия в

Слайд 3Задачи работы
1) Определить значение изучения пословиц для учащихся
2) Выявить критерии анализа

пословиц
3) Определить соотношение между количеством совпадений и несовпадений дословного перевода пословиц на русский язык
Задачи работы1) Определить значение изучения пословиц для учащихся2) Выявить критерии анализа пословиц3) Определить соотношение между количеством совпадений

Слайд 4Гипотеза
В английских и русских пословицах в большинстве случаев дословный перевод и

русский эквивалент не совпадают. Это создаёт трудности для понимания смысла пословицы.
ГипотезаВ английских и русских пословицах в большинстве случаев дословный перевод и русский эквивалент не совпадают. Это создаёт

Слайд 5Определение пословицы.
Пословица – это краткое народное изречение, содержащее мораль в образной

форме.

Определение пословицы. Пословица – это краткое народное изречение, содержащее мораль в образной форме.

Слайд 6Значение пословиц при изучении иностранных языков
Хранят народную мудрость.
Отражают мировоззрение народа, традиции,

юмор, обычаи.
Обогащают словарный запас
Служат стимулом для развития навыков диалогической и монологической речи
Служат аргументом при доказательстве мысли
Помогают усвоить образный строй языка
Развивают память и воображение


Значение пословиц при изучении иностранных языковХранят народную мудрость.Отражают мировоззрение народа, традиции, юмор, обычаи.Обогащают словарный запасСлужат стимулом для

Слайд 7Критерии для анализа пословицы
Грамматическая форма пословицы
Лексическая форма пословицы
Совпадение дословного перевода и

русского эквивалента
Тема пословицы
Смысл пословицы
Образность пословицы
Наличие рифмы


Критерии для анализа пословицыГрамматическая форма пословицыЛексическая форма пословицыСовпадение дословного перевода и русского эквивалентаТема пословицыСмысл пословицыОбразность пословицыНаличие рифмы

Слайд 8Выводы по теоретической части
Трудности в понимании английских пословиц возникают из-за несовпадения

дословного перевода с русским эквивалентом
Эти трудности можно преодолеть, изучив особенности мышления народа изучаемого языка или воспользоваться специальными источниками информации (словарями)
Для преодоления трудностей необходимо выработать определённые правила и придерживаться их.
Выводы по теоретической частиТрудности в понимании английских пословиц возникают из-за несовпадения дословного перевода с русским эквивалентомЭти трудности

Слайд 9Вопросы для анкетирования
Какие трудности вы испытываете при чтении английских пословиц?
Что вы

будете делать, если не понимаете смысл половицы, хотя знаете все её слова?
Сколько английских пословиц вы знаете?
Как вы понимаете смысл пословицы “ It never rains but it pours”
Вопросы для анкетированияКакие трудности вы испытываете при чтении английских пословиц?Что вы будете делать, если не понимаете смысл

Слайд 10Выводы по результатам анкетирования
Самая большая трудность - понять смысл пословицы
Самый популярный

способ понять смысл пословицы – воспользоваться словарём или справочником.
Больше половины опрашиваемых затруднились объяснить смысл пословицы.
Выводы по результатам анкетированияСамая большая трудность - понять смысл пословицыСамый популярный способ понять смысл пословицы – воспользоваться

Слайд 11Памятка для учащихся при изучении пословиц
Прослушайте, повторите, прочитайте пословицу за диктором
Проанализируйте

лексическое, грамматическое значение пословицы
Найдите и переведите подлежащее и сказуемое.
Ответьте на вопросы : Кто? Что? Когда? Где?
Определите тему пословицы
Памятка для учащихся при изучении пословицПрослушайте, повторите, прочитайте пословицу за дикторомПроанализируйте лексическое, грамматическое значение пословицыНайдите и переведите

Слайд 12Памятка для учащихся
Выполните дословный перевод, стараясь понять общий смысл, мораль. Не

забывайте, что многие устойчивые выражения не переводятся буквально.
Вспомните и подберите русский эквивалент английской пословицы
Сравните образное выражение в обоих языках
Выучите пословицу наизусть, обращая внимание на рифму
Памятка для учащихсяВыполните дословный перевод, стараясь понять общий смысл, мораль. Не забывайте, что многие устойчивые выражения не

Слайд 13Памятка
При переводе обратите внимание на слои:
многозначность, синонимы, антонимы, интернациональные слова.
Используйте

пословицу в собственном диалоге или ситуации
Выписывайте пословицы при чтении книг.
Придумайте историю для иллюстрации её содержания
Сгруппируйте известные вам пословицы по темам

ПамяткаПри переводе обратите внимание на слои:многозначность, синонимы, антонимы, интернациональные слова. Используйте пословицу в собственном диалоге или ситуацииВыписывайте

Слайд 14Памятка
Сделайте наглядное изображение пословицы ( слайды, рисунки, иллюстрации)

ПамяткаСделайте наглядное изображение пословицы ( слайды, рисунки, иллюстрации)

Слайд 15Пример анализа пословицы
Тема пословицы “ The leopard can not change his

spots” – Характер и привычки человека.
Дословный перевод – Леопард не может изменить своих пятен (свою натуру).
Мораль пословицы – Характер и привычки человека очень трудно изменить в течение всей жизни.
Русский эквивалент - «Горбатого могила исправит»



Пример анализа пословицыТема пословицы “ The leopard can not change his spots” – Характер и привычки человека.Дословный

Слайд 16Пример анализа пословицы
I am reading the book “Lion at Large” after

R. Parker. I have read about Ingred who was the smallest girl in the class. The boys in the class didn`t care much for her. She seemed rather babyish. And she always sucked her hair. It was a habit she had, and she could not do anything about it. The leopard can not change his spots.
Пример анализа пословицыI am reading the book “Lion at Large” after R. Parker. I have read about

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть