Презентация, доклад к научной работе ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ ОМОНИМИЧНЫХ АББРЕВИАТУР

Объектом исследования в данной дипломной работе послужили аббревиатуры английского языка различной тематики.;Предметом исследования – изучения в данной работе является перевод омонимичных сокращенных лексических единиц.Цель настоящей работы - дать общую характеристику сокращенным лексическим единицам и лингвистическому явлению

Слайд 1Проблема перевода английских омонимичных аббревиатур Выполнила: Ресть Виктория Захаровна Научный руководитель:

к.ф.н., доц. Горохова Л.А.


Проблема перевода  английских омонимичных аббревиатур    Выполнила:  Ресть Виктория Захаровна  Научный

Слайд 2
Объектом исследования в данной дипломной работе послужили аббревиатуры английского языка различной

тематики.;
Предметом исследования – изучения в данной работе является перевод омонимичных сокращенных лексических единиц.
Цель настоящей работы - дать общую характеристику сокращенным лексическим единицам и лингвистическому явлению омонимии, определив связь между ними, выявить трудности перевода омонимичных аббревиатур и предложить пути их решения.
Объектом исследования в данной дипломной работе послужили аббревиатуры английского языка различной тематики.;Предметом исследования – изучения в данной

Слайд 3
Для достижения цели исследования необходимо решение следующих ЗАДАЧ:
1. Дать аналитический обзор

лингвистической литературы по данной теме;
2. Проанализировать существующие классификации аббревиатур и сокращений;
3. Дать общую характеристику омонимии.
4. Выявить и проанализировать особенности перевода омонимичных аббревиатур и сокращений.
Для достижения цели исследования необходимо решение следующих ЗАДАЧ:1. Дать аналитический обзор лингвистической литературы по данной теме;2. Проанализировать

Слайд 4Дж.Берман: классификация аббревиатур

Дж.Берман: классификация аббревиатур

Слайд 5Подвиды
буквенных
медицинских
аббревиатур

Подвиды буквенных медицинских аббревиатур

Слайд 6Перевод омонимичных аббревиатур по контексту: AC
“When the U.S. Navy really needs

to impress people, it flies them out to one of its super АС. Standing 20 stories above the water and stretching 1,092 feet (333 meters) from bow to stern (about as long as the 77-story Chrysler Building is tall), the sheer bulk of these ships is awe-inspiring.

«Когда Военно-морской флот США в действительности намерен впечатлить людей, он демонстрирует один из своих лучших авианосцев. Высотой в 20 этажей над водой, длиной 1, 092 фута (333 метра) от носовой части до кормы (длина приблизительно равнозначна высоте 77-этажного Крайслер-билдинг), и весь этот грозный вид множества кораблей действительно заставляет содрогнуться»
Перевод омонимичных аббревиатур по контексту: AC“When the U.S. Navy really needs to impress people, it flies them

Слайд 7Перевод омонимичных аббревиатур по контексту: AC
“This work is devoted to exploration

of approaches of multilevel control organization in autonomous АС systems. Examined approach is based on concept of decomposition of subsystems of autonomous АС system into layers, each of them is corresponds to appropriate control level.”
«Эта работа посвящена исследованию подходов в организации многоуровневого управления в независимых системах АУ (адаптивного управления). Рассматриваемый подход основан на представлении разложения субсистем системы независимого АУ на этапы, каждый из которых соответствует подходящему уровню этого управления».
Перевод омонимичных аббревиатур по контексту: AC“This work is devoted to exploration of approaches of multilevel control organization

Слайд 8Перевод омонимичных аббревиатур по контексту: AC
- “After the peritoneum is

opened, identify the major organs as they lie within the АС. In this dissection, the lower part of the peritoneum has been reflected downward in order to display the peritoneal folds in this region…”
«После того, как вскрыли брюшину, определите главные органы по их расположению в брюшной полости. На срезе нижняя часть брюшины была отражена ниже для того, чтобы показать изгибы брюшной полости в этой области…».
Перевод омонимичных аббревиатур по контексту: AC-  “After the peritoneum is opened, identify the major organs as

Слайд 9Результаты исследования

Результаты исследования

Слайд 10
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ.

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ.

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть