Слайд 1«Погода» в русской и английской языковых картинах мира
МБОУ гимназия №2
Фокина И.Н.
г.
Сургут 2017
Слайд 2Содержание
Введение
Глава 1. Значение фразеологизмов в современном языке
Глава 2. Английская
и русская лексика о погоде
Слайд 3
Введение
Погода - очень популярная тема для разговора в англоязычных странах. Этой
темой можно начать почти любой разговор, особенно в США, где погода меняется очень часто (как, впрочем, и в Великобритании!). Это объясняет, почему в английском языке много слов и выражений, связанных с погодой. Использование фразеологизмов делает Вашу речь богаче и ставит Вас на ступеньку ближе к уровню носителей языка.
Слайд 4Объект исследования
Английские и русские идиомы, связанные с погодой.
Слайд 5Цель
Сопоставить русские и английские фразеологизмы о погоде.
Слайд 6Гипотеза
В русском и английском языках есть схожие фразеологизмы о погоде.
Слайд 7Задачи
Найти английские фразеологизмы о погоде, научиться их употреблять
Подобрать к ним русские
аналоги
Слайд 8Актуальность темы
Данная тема очень актуальна, так как английский язык востребован, на
нем говорят много людей, но не каждый знает известные у носителей языка выражения. А без них речь скучна и некрасива.
Слайд 9Глава 1. Значение фразеологизмов в современном языке
Английский язык имеет тысячелетнюю историю.
За это время накопилось большое количество выражений, которые наши люди считают удачными, меткими и красивыми. Так возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Слайд 10Глава 2. Английская и русская лексика о погоде
Слайд 11Raining cats and dogs
дословно: дождь из собак и кошек
значение: льет как
из ведра
Например:
It was raining cats and dogs all the weekend so it was pointless going for a picnic.
Слайд 12Дождь льёт как из ведра
Льёт как из ведра: так говорят об
очень сильном дожде.
Слайд 13Глава 2. Английская и русская лексика о погоде
Слайд 14A storm in a teacup
A storm in a teacup / A
tempest in a teapot — дословно «буря в чайной чашке»
Например: The new law caused a storm in a teacup-It’s really not that need.
Слайд 15Буря в стакане
Буря в стакане — выражение, обозначающее шум, переполох,
большое волнение, поднятые по слишком незначительному поводу.
Слайд 16Делать из мухи слона
Делать из мухи слона - преувеличивать что-либо, придавать
чему-либо неоправданно большое значение.
Слайд 17Глава 2. Английская и русская лексика о погоде
Слайд 18Face like thunder
Face like thunder (досл. «лицо как гром»).
Face like thunder-так
говорят об очень злом человеке
Например: When he’s angry, he’s got a face like thunder.
Слайд 19Мрачнее тучи
Фразеологизм «Мрачнее тучи» употребляют в значении — очень сердитый.
Слайд 20Глава 2. Английская и русская лексика о погоде
Слайд 21Indian summer
Indian summer - золотая осень, бабье лето.
Например: July, August and
September have been cold and wet, so we're hoping for an Indian summer this year.
Слайд 22Бабье лето
Бабье лето - тёплые, солнечные дни в начале осени.
Слайд 23Глава 2. Английская и русская лексика о погоде
Слайд 24To save for a rainy day
To save for a rainy day
- копить, откладывать что-либо (обычно, деньги) на черный день, на крайний случай.
Например: She has a couple of thousand pounds kept aside which she's saving for a rainy day.
Слайд 25Откладывать на черный день
Откладывать на черный день - копить, откладывать что-либо
(обычно, деньги) на крайний случай.
Слайд 26Глава 2. Английская и русская лексика о погоде
Слайд 27On cloud nine
On cloud nine - выражение, означающее высшую степень радости,
счастья, блаженства.
Например: He was on cloud nine after she agreed to marry him.
Слайд 28На седьмом небе от счастья
На седьмом небе от счастья - выражение,
означающее высшую степень радости, счастья, блаженства.
Слайд 29Глава 2. Английская и русская лексика о погоде
Слайд 30The tip of the iceberg
Например: I've tidied the kitchen but it's
just the tip of the iceberg – the rest of the house is a mess.
Слайд 31Вершина айсберга
Вершина айсберга - явная, видная всем часть какого-либо явления, основная
часть которого неизвестна.