Презентация, доклад Англицизмы в русском языке

Содержание

Англицизм - этозаимствование из английской лексики. Англицизмы стали проникать в русский язык с начала 19 века, но их приток в нашу лексику оставался слабым вплоть до 1990-х гг, когда началось повальное заимствование как слов без соответствующих

Слайд 1Англицизмы в русском языке
Выполнила: Таловская С.В. учитель английского языка

Англицизмы в русском языке Выполнила: Таловская С.В. учитель английского языка

Слайд 2Англицизм - это
заимствование из английской лексики. Англицизмы стали проникать в русский

язык с начала 19 века, но их приток в нашу лексику оставался слабым вплоть до 1990-х гг, когда началось повальное заимствование как слов без соответствующих понятий – в компьютерной терминологии (шредер, оверхэд, плоттер) и деловой лексике (дефолт, маркетинг, дилер, офшор), так и замещение русских слов английскими для выражения положительности или отрицательности, отсутствующих у исходного слова в принимающем языке (пивная — паб, убийца — киллер).

Англицизм - этозаимствование из английской лексики. Англицизмы стали проникать в русский язык с начала 19 века, но

Слайд 31. Суффикс «инг» (ing) – имеет значение действия по глаголу – в русском языке

заимствуется большой поток слов с этим суффиксом (маркетинг, киднэппинг, китбоксинг, боулинг, лизинг и т. д.).




В английских заимствованиях можно назвать несколько элементов, имеющих четкую структурную выделяемость и значение:

1. Суффикс «инг» (ing) – имеет значение действия по глаголу – в русском языке заимствуется большой поток слов с этим

Слайд 43. Структурный элемент «гейт» — значение: скандал, связанный с каким – либо лицом или

государством (Уотергейт, герангейт, Моникагейт, Панамагейт).

2. Мейкер – имеет значение тот, кто выполняет действие, (плеймейкер на футболе, ньюсмейкер, битмейкер, клипмейкер и имиджмейкер).

3. Структурный элемент «гейт» — значение: скандал, связанный с каким – либо лицом или государством (Уотергейт, герангейт, Моникагейт, Панамагейт). 2. Мейкер –

Слайд 55. Суффикс «ер» (er) – суффикс существительного (постер, байкер, брокер, тостер, шейкер, спикер).
4. Суффикс – «ист»

(ist) — характеризует лицо с различных сторон: по отношению к объекту или роду занятий, по сфере деятельности, по склонности и т. д. (пианист, журналист, скандалист и т. д.).
5. Суффикс «ер» (er) – суффикс существительного (постер, байкер, брокер, тостер, шейкер, спикер). 4. Суффикс – «ист» (ist) — характеризует лицо с различных

Слайд 67. Приставка «супер» от «super», значение «сверх», образует слова и на базе русских слов (супермаркет, супергерой,

суперзвезда и т. д.).






6. Суффикс «бельн», «абельн», «ибельн» от able – значение имеющий способность, качество (комфортабельный, транспортабельный, презентабельный).

7. Приставка «супер» от «super», значение «сверх», образует слова и на базе русских слов (супермаркет, супергерой, суперзвезда и т. д.). 6. Суффикс «бельн»,

Слайд 7Кроме того заимствования можно разделить на две группы:
Первая группа — это слова,

которые пришли в язык, как наименование нового предмета, новой реалии или являются терминами, имеющими интернациональный характер. Их употребление в речи в большинстве случаев оправдано. Например: оффшор, рейтинг, файл, сайт, боулинг, скейтборд, миксер.


Кроме того заимствования можно разделить на две группы: Первая группа — это слова, которые пришли в язык, как

Слайд 8Вторая группа — это слова, которые имеют синонимы в русском языке

и могут быть вполне заменены русским эквивалентом: сингл, пилинг, лифтинг, ланч, паркинг, тинэйджер, сейл, минивэн и т. д.

Вторая группа — это слова, которые имеют синонимы в русском языке и могут быть вполне заменены русским

Слайд 9 как происходит «внедрение» заимствованных слов?
1. Прямое: английские слова в русском языке существуют в

том же значении и виде, что и в исходном: выходные часто называют уик-эндом, деньги — мани.
2. Гибриды: английское слово дополняется русским суффиксом: современная молодежь вместо слово «спросить» может употребить аскать от английского to ask, вместо беспокоишься — бузишь от busy.
3. Калька: такие слова как пароль, вирус, диск, меню, клуб – полностью соответствуют фонетическому и графическому облику.
4. Полукалька: при грамматических изменениях англицизмы в русском языке принимают формы согласно грамматическим нормам: драйв – драйва «Давненько я не испытывал такого драйва». Создается впечатление, что это просто английские слова, похожие на русские. А нет! Они заимствованные.

как происходит «внедрение» заимствованных слов? 1. Прямое: английские слова в русском языке существуют в том же значении и виде,

Слайд 105. Экзотизмы: выражения, связанные с национальными традициями, обычаями. Не имеют русских синонимов: чизбургер, гамбургер,

хот-дог.
6. Иноязычные вкрапления: по сути это выразительные, экспрессивные средства: Ок, Wow.
7. Композиты: соединение двух английских слов – в русском одно понятие. Например, видеосалон или секонд-хенд.
8. Жаргонизмы: Заимствование происходит вследствие искажения звуков – крезанутый (crazy).

5. Экзотизмы: выражения, связанные с национальными традициями, обычаями. Не имеют русских синонимов: чизбургер, гамбургер, хот-дог.6. Иноязычные вкрапления: по сути это выразительные, экспрессивные

Слайд 11Причины
1. Мода на английский язык;
2. появлением новых понятий, предметов, услуг, аналогов которых

у нас нет;
3. проигрыш русских слов;
4. для эффекта речи или фразы;
5. престижно.
Причины 1. Мода на английский язык;2. появлением новых понятий, предметов, услуг, аналогов которых у нас нет;3. проигрыш русских

Слайд 12Англицизмы XX века в современном русском языке
1. В политической сфере;  2. В

экономической сфере;
3. Спортивная сфера;
4. Компьютерная сфера;
Речь детей;
СМИ.
Англицизмы XX века в современном русском языке 1. В политической сфере;  2. В экономической сфере;3. Спортивная сфера;4.

Слайд 13Откуда берутся в русском языке эти англицизмы?
1. Реклама – нестандартные и

легко произносимые названия быстро запоминаются и привлекают внимание. 2. Интернет – количество пользователей только увеличивается с каждым днем, а оттуда и заимствование. 3. Телевидение – в особенности голливудские фильмы. 4. Музыка – мировые хиты, синглы, треки и ремейки – уже воспринимаются как русские. 5. Спорт и косметика: лифтинг, пилинг, скраб.

Откуда берутся в русском языке эти англицизмы? 1. Реклама – нестандартные и легко произносимые названия быстро запоминаются

Слайд 14А надо ли внедрять англицизмы в русскую речь?
Некоторые слова уже не

выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако не стоит злоупотреблять ими. Ведь «сила народа в родном языке». Итак, можно с уверенностью утверждать, что англицизмы в русском языке занимают прочную позицию. Наша задача – научиться их правильно использовать.

А надо ли внедрять англицизмы в русскую речь? Некоторые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть